Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Целесообразным

Примеры в контексте "Appropriate - Целесообразным"

Примеры: Appropriate - Целесообразным
Room is being made to include unified planning and organizing tools (contacts databases, meetings, document forecasting and monitoring, UNCTAD staff list...) where deemed appropriate. Кроме того, предусмотрена возможность последующего использования унифицированных инструментов планирования и организации (базы данных контактов, совещания, прогнозирование и контроль над прохождением документов, список сотрудников ЮНКТАД и т.п.) в тех случаях, когда это было сочтено целесообразным.
Many representatives offered to make legislation or other information relating to waste management available to the committee for dissemination via its website, were that considered appropriate. Многие представители предложили предоставить законодательные или иные сведения, касающиеся управления ликвидацией отходов, в распоряжение Комитета для распространения через его веб-сайт, если это будет сочтено целесообразным.
Amended over time as deemed appropriate by the Partnership Advisory Group, following the Partnership's operational guidelines; ё) внесение изменений со временем, если это будет сочтено целесообразным Консультативной группой по вопросам партнерства, в соответствии с оперативными принципами Партнерства;
Unlike de-listing requests under regular circumstances, for the purpose of the review the Committee only requested relevant States "to indicate whether they deem the listing remains appropriate". В отличие от просьб об исключении из перечня при обычных обстоятельствах, для целей проведения обзора Комитет предложил только соответствующим государствам «указать, считают ли они целесообразным сохранять позицию в перечне».
It might also decide to consult with the communicant concerning the request for confidentiality if the Committee considered it to be necessary or appropriate. Если Комитет сочтет это необходимым или целесообразным, он также может провести консультации с автором сообщения по поводу его просьбы о сохранении конфиденциальности.
Thus, in order to provide parity between sellers of goods and licensors of intellectual property, an acquisition financing right would seem appropriate. Таким образом, в целях обеспечения паритета между продавцами товаров и лицензиарами интеллектуальной собственности, целесообразным представляется право в финансовых средствах, предоставленных для целей приобретения.
It may wish to adapt and modify its recommendations and add further recommendations as it deems appropriate. Она, возможно, пожелает уточнить и скорректировать свои рекомендации и добавить новые рекомендации, если сочтет это целесообразным.
However, after consultation with the parties, where the Mediation Division considers it appropriate, it will notify the Registry that the informal efforts will require additional time. Однако в случаях, когда Отдел посредничества считает это целесообразным, он после консультаций со сторонами уведомляет Секретариат Трибунала о том, что неформальные усилия потребуют дополнительного времени.
(c) When the disappeared person is one of its nationals and the State Party considers it appropriate. с) когда исчезнувшее лицо является его гражданином и если данное государство считает это целесообразным.
The vocational training programmes are usually arranged so that they can be made part of a degree or even constitute a degree, where considered appropriate. Программы профессионально-технического обучения обычно проводятся таким образом, чтобы они могли являться составной частью соответствующего диплома или даже предполагать получение диплома там, где это считается целесообразным.
Switzerland remained convinced that in the long term the most appropriate way of effectively resolving the problems encountered in this area once and for all would be to draft an international convention. Швейцария по-прежнему убеждена в том, что в долгосрочной перспективе самым целесообразным способом эффективного решения проблем, возникающих в этой области, стала бы разработка международной конвенции.
The Board and the Secretary-General, as the case may be, may promulgate updated versions of such qualifications, competencies and performance standards from time to time as necessary and appropriate. Правление и Генеральный секретарь могут в том или ином случае время от времени принимать обновленные версии таких стандартов, касающихся квалификации, компетенций и результативности работы, если это является необходимым и целесообразным».
The breadth of the MLF's evaluation function is appropriate given the MLF's limited scope of activities and that results can be confirmed through reporting under Article 7. Охват функции оценки МФ является целесообразным, учитывая ограниченный объем деятельности МФ и то, что результаты могут быть подтверждены путем представления информации в рамках статьи 7.
It has been argued that, considering the above-mentioned obstacles to the direct implementation by national courts of an individual right to reparation that would be enshrined in international humanitarian law, such ad hoc mechanisms might represent the most appropriate way of bringing justice to victims. Утверждается, что с учетом указанных выше препятствий прямому обеспечению национальными судами индивидуального права на возмещение ущерба - если таковое будет закреплено международным гуманитарным правом - подобного рода специальные механизмы могут быть наиболее целесообразным способом восстановления справедливости по отношению к потерпевшим.
(c) Options, if considered appropriate, to streamline the Panel's annual technology updates to the parties. с) варианты, в случае признания целесообразным, оптимизации Группой своих ежегодных сводок по вопросам технологии, направляемых Сторонам.
In conclusion, considering the absence of any serious development in the crisis, TIRExB was of the view that, at this point in time, a further statement did not seem the most appropriate way to proceed with the issue. В заключение ИСМДП заявил, что ввиду отсутствия каких-либо серьезных изменений в этой кризисной ситуации, на его взгляд, подготовка еще одного заявления в настоящее время не является наиболее целесообразным шагом в направлении решения данного вопроса.
The Secretary-General indicates that the Special Envoy, UNMEER and WHO will work closely and consistently with the Governments of the affected countries and key stakeholders to define and determine a point at which such a decision is appropriate. Генеральный секретарь подчеркивает, что Специальный посланник, МООНЧРЭ и ВОЗ будут продолжать работать в тесном сотрудничестве с правительствами затронутых стран и основными заинтересованными сторонами с целью определить и установить тот момент, когда такое решение будет целесообразным.
Taking into account previous reports of the Special Rapporteur and his predecessor on various aspects of access to medicines, he deemed it appropriate not to deal with issues related to intellectual property in the present report. Принимая во внимание собственные предыдущие доклады и доклады своего предшественника, посвященные различным аспектам доступа к лекарствам, Специальный докладчик счел целесообразным не рассматривать в настоящем докладе аспекты интеллектуальной собственности.
For others, career appointments with appropriate brands of performance assessment and appraisals, together with incentive schemes to sustain motivation, may be more suitable. В отношении других более целесообразным может оказаться назначение на постоянные должности с надлежащей предварительной и последующими оценками деятельности, а также системами стимулирования устойчивой мотивации.
It has therefore decided on a methodology to be followed when developing thematic papers, which includes the possibility of having public consultations with relevant stakeholders at appropriate points in the process of their formulation when the Subcommittee considers it to be beneficial and practical to do so. Поэтому Подкомитет принял решение о методологии, которой надлежит следовать при разработке тематических документов, включая возможность проведения публичных консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами на соответствующих этапах работы над ними, когда, по мнению Подкомитета, это приносит пользу и является целесообразным.
While it was premature to refer to the outcome of the Commission's work, the option to produce a set of conclusions with commentaries seemed appropriate, as it would allow for flexibility and leave the door open for future developments. Хотя преждевременно ссылаться на итоги работы Комиссии, вариант, предусматривающий вынесение ряда выводов с комментариями, представляется целесообразным, поскольку он обеспечит гибкость и возможность для дальнейших разработок.
The procurement regulations must provide an illustrative list of situations where expressing all non-price evaluation criteria in monetary terms would not be practicable or appropriate, such as in request for proposals with dialogue (article 49 of the Model Law [*hyperlink*]). В подзаконных актах о закупках следует предусмотреть пояснительный перечень ситуаций, когда изложение всех неценовых критериев оценки в денежной форме не будет практически возможным или целесообразным, например при запросе предложений с проведением диалога (статья 49 Типового закона [ гиперссылка ]).
Alternatively, the new article could be set out in the commentary as an alternative provision which countries might include in their treaties if they considered it necessary or appropriate. Как вариант, новая статья может быть изложена в комментарии в качестве альтернативного положения, которое страны могут включать в свои договоры, если считают это необходимым или целесообразным.
Mr. Arnold remarked that, in paragraph 40 of the commentary, there was some wording to that effect, which, if considered appropriate, could be brought into the text itself. Г-н Арнолд заметил, что в пункте 40 Комментария имеется определенная формулировка на этот счет, которую, если это будет сочтено целесообразным, можно было бы перенести в текст самой статьи.
Furthermore, in a note dated 12 May 2014, the Secretary-General invited the Director-General of WHO, if deemed appropriate, to submit a revised list of candidates. Кроме того, в записке от 12 мая 2014 года Генеральный секретарь предложил Генеральному директору ВОЗ, если это будет сочтено целесообразным, представить пересмотренный список кандидатов.