Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Целесообразным

Примеры в контексте "Appropriate - Целесообразным"

Примеры: Appropriate - Целесообразным
The court may undertake any measure of investigation that it deems appropriate. Этому судебному органу разрешено проводить любое расследование, которое он сочтет целесообразным.
Among the available alternatives, the most appropriate one is the temporary allocation of SDRs to member countries during crises. Из возможных альтернатив наиболее целесообразным представляется временное предоставление СДР странам-членам во время кризисов.
This seemed appropriate since the Commission was entering a new quinquennium. Сделать это представлялось целесообразным, поскольку Комиссия начинала новый пятилетний период своей работы.
Other delegations expressed the view that consideration by the Legal Subcommittee of the issue of the definition and delimitation of outer space remained important and appropriate. Другие делегации высказали мнение, что рас-смотрение Юридическим подкомитетом вопроса об определении и делимитации космического пространства остается важным и целесообразным.
"A ten percent rate is appropriate, but whether further reductions would be much better," he said. "А десять процентов ставки является целесообразным, а в том дальнейших сокращений будет гораздо лучше", сказал он.
In light of this, the replacement of the administrative instructions is appropriate. В этой связи представляется целесообразным убрать упоминание об административных инструкциях.
We'll accept maximum community service and whatever fine you deem appropriate. Мы примем общественные работы по максимуму и все что Вы посчитаете целесообразным.
It seems appropriate also to report on the developments resulting from the adoption by the General Assembly of resolution 48/79 of 16 December 1993. Представляется целесообразным рассказать также о последствиях принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 48/79 от 16 декабря 1993 года.
Most speakers regarded the Register as a necessary and appropriate step towards confidence-building among States. По мнению большинства ораторов, Регистр является необходимым и целесообразным шагом в направлении укрепления доверия между государствами.
Liaison officers will be exchanged between UNPROFOR and the parties by 15 January 1995 and afterwards where deemed appropriate. З. Между СООНО и обеими сторонами будет произведен обмен офицерами связи к 15 января 1995 года, а также после этого, где это считается целесообразным.
The mission also reported that the approach followed by my Special Representative in the negotiating process seemed appropriate. Участники миссии сообщили также, что подход, которого придерживался мой Специальный представитель в процессе переговоров, представлялся целесообразным.
The head of the inspection team shall take into account the request to the extent he deems it appropriate. Руководитель инспекционной группы учитывает данную просьбу в той мере, в какой он сочтет это целесообразным.
The Advisory Committee is not of the view that this is an appropriate charge to the budget. Консультативный комитет не считает целесообразным предусматривать в бюджете такие расходы.
We therefore consider it appropriate that development agencies and international financial institutions have begun to assume some responsibilities that currently rest with the peacekeeping mission. Поэтому мы считаем целесообразным, чтобы учреждения, занимающиеся вопросами развития, и международные финансовые институты взяли на себя обязательства, которые в настоящее время выполняет миссия по поддержанию мира.
In the light of the experience of mercenarism in this region, a redefinition of the term "mercenary" would seem appropriate. В свете опыта, связанного с наемничеством в этом регионе, представляется целесообразным по-новому определить термин "наемник".
If urban expansion is unavoidable, planned urban extensions offer the most appropriate solution. Если расширение городской зоны является неизбежным, то наиболее целесообразным решением будет упорядоченное развитие города.
An interval of three to five years would seem appropriate. В этой связи целесообразным представляется интервал от трех до пяти лет.
Therefore, the Secretary-General is of the view that the current ceilings remain appropriate. Поэтому Генеральный секретарь считает целесообразным сохранить нынешние предельные уровни.
The Secretary-General continues to believe that this arrangement is appropriate and adequate. Генеральный секретарь по-прежнему считает, что такой подход является целесообразным и адекватным.
The result of the meeting may be a concise document, should the participants deem that appropriate. По итогам заседаний высокого уровня может быть принят краткий документ, если их участники сочтут это целесообразным.
Hence, international cooperation is the safest and most appropriate solution to protect humanity from natural disasters and from disputes and conflicts among individuals and nations. Поэтому международное сотрудничество является самым безопасным и целесообразным способом защиты человечества от стихийных бедствий и от разногласий и конфликтов как между отдельными людьми, так и целыми нациями.
We find it appropriate that the preamble of the draft declaration recalls relevant international agreements. Мы считаем целесообразным, что в преамбуле этого проекта резолюции говорится о соответствующих международных соглашениях.
In that connection, the Board requested the General Assembly to take action on paragraph 15 of the resolution, as it deems appropriate. В этой связи Совет просил Генеральную Ассамблею принять по пункту 15 этой резолюции решение, которое он сочтет целесообразным.
Under these strictly limited circumstances the charging of support costs would not seem appropriate. При этих строго ограниченных обстоятельствах начисление вспомогательных расходов не представлялось бы целесообразным.
In the case of some uses, strict liability might seem appropriate, while in other cases, fault liability would suffice. Для некоторых видов использования, видимо, представляется целесообразным объективная ответственность, тогда как в других случаях будет достаточно ответственности, основывающейся на вине.