Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Целесообразным

Примеры в контексте "Appropriate - Целесообразным"

Примеры: Appropriate - Целесообразным
(e) The Committee may elaborate rules of procedure, which shall be subject to approval by the Conference of the Parties; the Conference of the Parties may adopt from time to time any further terms of reference for the Committee that it deems appropriate; and ё) Комитет может разработать правила процедуры, которые подлежат утверждению Конференцией Сторон; Конференция Сторон может принимать время от времени любой дальнейший круг полномочий Комитета, который она сочтет целесообразным; и
Authorizes the Commission on Human Rights, as it deems appropriate, to consider the particular situations placed before it by the Working Group on Situations, as well as the situations kept under review, in two separate closed meetings, employing the following modalities: уполномочивает Комиссию в той мере, в какой она считает это целесообразным, рассматривать конкретные ситуации, переданные ей Рабочей группой по ситуациям, а также ситуации, оставленные на ее рассмотрении, на двух отдельных закрытых заседаниях, в следующем порядке:
Invites States, if they deem it appropriate and where relevant, to report on the progressive implementation of the human rights voluntary goals within the United Nations human rights system in, inter alia, the context of their review under the universal periodic review mechanism; предлагает государствам, если они сочтут это целесообразным и уместным сообщать о последовательном осуществлении добровольно устанавливаемых целей в области прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций по правам человека, в частности в контексте обзора положения в их странах в рамках механизма универсального периодического обзора;
The Party not in compliance under paragraph 1 above, shall, within three months after the determination of non-compliance, or such longer period that the enforcement branch considers appropriate, submit to the enforcement branch for review and assessment a plan that includes: Сторона, не соблюдающая обязательства, упомянутые в пункте 1 выше, в течение трех месяцев после установления факта несоблюдения или другого, более длительного периода, который будет сочтен целесообразным подразделением по обеспечению соблюдения, представляет подразделению по обеспечению соблюдения для рассмотрения и оценки план, включающий:
Your total ruination seemed appropriate. Твоё полное разорение представляется целесообразным.
That seems appropriate, Madame President Это кажется целесообразным, госпожа председатель.
This result is appropriate. Такой результат является целесообразным.
The Department of Field Support should regularly review the membership of its working groups and other mechanisms for engagement with Secretariat partners to ensure the participation of relevant and appropriate representatives. Департаменту полевой поддержки следует проводить регулярные обзоры членского состава своих рабочих групп и других механизмов взаимодействия с партнерами из Секретариата, с тем чтобы привлечь к их работе тех представителей, чье участие является важным и целесообразным.
Both Belleisle and Bellerophon required urgent attention, but it was deemed appropriate that they should have the honour of accompanying Nelson's body back to Britain aboard Victory. И «Бельиль» и «Беллерофон» требовали серьёзного ремонта, но было сочтено целесообразным, чтобы им была предоставлена честь сопровождать тело Нельсона в Британию на борту «Виктори».
The review is an ideal opportunity to check these entries, add additional identifiers or remove names from the list for which listing is no longer considered appropriate. Обзор является идеальной возможностью для проверки этих включенных в перечень лиц или организаций, для включения дополнительных идентификационных признаков или исключения из перечня имен или названий, сохранение которых в перечне более не представляется целесообразным.
However, WP. and its members believe it would be both appropriate and useful to develop further the practical dimensions of the provisions in that the WTO/TBT Agreement into a general mechanism for the coexistence of internationally recognized technical regulations and international standards. Однако РГ. и ее члены считают целесообразным и полезным более тщательно проработать практические аспекты положений Соглашения ВТО/ТБТ и создать на их основе общий механизм, обеспечивающий параллельное существование международно признанных технических регламентов и международных стандартов.
In those cases, we consider the appropriate thing to do is to consult the State in question. В подобных случаях мы считаем целесообразным проведение консультаций с таким государством.
It was felt that paragraph (3) (a) should remain essentially in its current form, in recognition of possible cases in which it would be feasible to draw up detailed specifications yet in which tendering would nevertheless not be the most appropriate method. Было решено сохранить пункт За в его нынешнем виде без существенных изменений для учета возможных случаев, когда сформулировать подробные спецификации практически возможно, однако проведение торгов, тем не менее, не будет наиболее целесообразным методом.
OIOS considered it appropriate that any reductions in MSA rates should be implemented in a phased manner to allow staff sufficient time to make adjustments to their living expenditure patterns. УСВН считает целесообразным проводить любое сокращение ставок суточных участников миссий поэтапно, с тем чтобы у сотрудников имелось достаточно времени изменить свою структуру расходов на жизнь.
In assessing the appropriate compensatory restoration project for damage to shoreline resources, Kuwait considered six alternatives. Соответственно, Группа считает в данном случае компенсационное восстановление целесообразным.
The Committee will have the report before it, and is invited to consider it and adopt any recommendation to the Conference of the Parties that it deems appropriate. Комитету предлагается рассмотреть этот доклад и принять любые рекомендации, которые он сочтет целесообразным адресовать Конференции Сторон.
From a sectoral focus, agro-processing with simple technology can be an appropriate way to utilize local resources, including agricultural waste for the manufacture of low-cost products for low-income local markets. С секторальной точки зрения переработка сельскохозяйственной продукции с использованием простой технологии представляется наиболее целесообразным способом использования местных ресурсов, в том числе сельскохозяйственных отходов для производства недорогостоящей продук-ции и ее реализации на местных рынках с расчетом на потребителей с низким уровнем доходов.
The severe drought in Central and South-west Asia is currently the most widespread geographically and provides a further case where regional responses are most appropriate. Масштабы сильнейшей засухи в Центральной и Юго-Западной Азии в настоящее время являются самыми значительными с точки зрения географии, и это служит еще одним примером того, когда наиболее целесообразным представляется осуществление мер реагирования на региональном уровне.
In order to have a better appreciation of the problems, it was also suggested that at an appropriate time it would be worthwhile to invite experts in the field within the United Nations system and the NGO community for a dialogue. Для более точной оценки возникающих проблем было также признано целесообразным пригласить в надлежащее время для диалога экспертов в этой области из системы учреждений Организации Объединенных Наций и НПО.
Considering the need for a swift transition, we also deem it convenient that, at an appropriate moment and after consultations with the parties concerned, a tentative date for the independence of East Timor should be fixed. С учетом необходимости скорейшего перехода мы также считаем целесообразным определение приблизительных сроков достижения независимости Восточным Тимором, которое будет сделано в подходящий момент и после консультаций с заинтересованными сторонами.
It is foreseen to invite, in addition to the core members of the group (ECE-ECMT-EC/Eurostat), experts from other organizations, as deemed appropriate in accordance with the agenda. Помимо основных членов группы (ЕЭК-ЕКМТ-ЕС/Евростат) предполагается пригласить на совещание экспертов из других организаций, если это будет сочтено целесообразным с учетом повестки дня.
The third case concerns victims, who are nationals of the State party (in this case, Togo), if the State party deems action appropriate. Третий случай касается жертв, которые должны быть гражданами тоголезского государства, и если Того считает это целесообразным.
It is therefore appropriate that an agreement for data exchange between Euphin-HSSSCD and HfA CISID be concluded as soon as possible to provide one harmonized data management system to the Parties of the Protocol. Таким образом, в целях создания единой гармонизированной системы управления данными для Сторон Протокола будет целесообразным заключить соглашение об обмене данными между ЕИСОЗ и ЗДВ КИСИЗ.
It is believed that this would be the most appropriate approach for the Secretariat and would avoid many of the issues that several United Nations agencies have experienced during their deployments. Считается, что такой подход будет наиболее целесообразным для Секретариата и позволит избежать многих проблем из числа тех, с которыми столкнулись некоторые учреждения системы Организации Объединенных Наций на этапе внедрения своих систем.
This delegation permits the re-delegation of authority, in whole, or in part, to heads of mission or chief administrative officers, certain conditions having been met, as deemed appropriate by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, who is held ultimately responsible. Принцип делегирования полномочий допускает их повторное полное или частичное делегирование руководителям миссий или главным административным сотрудникам при соблюдении определенных условий и если это считает целесообразным заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, который несет конечную ответственность.