| The Secretary-General may wish to resubmit the matter to the General Assembly in an appropriate manner. | Генеральный секретарь, возможно, сочтет целесообразным вновь представить этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в соответствующем порядке. |
| UNDCP will be seeking to link the drug-control dimension to the wider context of development, wherever appropriate. | ЮНДКП будет стремиться увязывать аспекты контроля над наркотиками с более широким контекстом развития, когда это представляется целесообразным. |
| The Conference of the Parties may wish to consider other approaches as well, as it considers appropriate. | Конференция Сторон, возможно, пожелает рассмотреть также иные подходы, если это будет сочтено ею целесообразным. |
| A Declaration is most appropriate and urgent to invite the attention of all concerned and for universal acceptance and observance. | Декларация является наиболее целесообразным документом для безотлагательного привлечения внимания всех заинтересованных сторон и для всеобщего принятия и соблюдения. |
| The victims may make representations in writing to the Pre-Trial Chamber within such time limit as it considers appropriate. | Потерпевшие могут представлять Палате предварительного производства замечания в письменном виде, когда они считают это целесообразным». |
| Passive solar dwellings are appropriate in many localities and their adoption should be encouraged. | Во многих районах целесообразным представляется использование в жилищах солнечных батарей, и их применение должно поощряться. |
| The Chamber may order the measures outlined in sub-rule 8 if it considers it appropriate in the particular circumstances. | Палата может распорядиться о мерах, изложенных в подправиле 8, если она считает это целесообразным в данных обстоятельствах. |
| The chairmanship will continue to work through its Personal Representative, if the parties deem it appropriate. | Председатель намерен, совместно со своим личным представителем, продолжить работу в интересах достижения этой цели, если стороны сочтут это целесообразным. |
| 1/ A contracting party may restrict application of the requirements in its domestic legislation if it decides that such restriction is appropriate. | Договаривающаяся сторона может ограничить применение данных предписаний в своем внутреннем законодательстве, если она решит, что такое ограничение является целесообразным. |
| UNIFIL will then move into the liberated area in anticipation of the deployment of LAF there, as the latter deems appropriate. | После этого в оставленном районе будут размещены ВСООНЛ в ожидании развертывания там ЛВС, когда последние сочтут это целесообразным. |
| The Parties to the Convention consider it appropriate and useful to promote the Guidelines' application within the other UNECE conventions and activities. | Стороны Конвенции считают целесообразным и полезным пропагандировать применение Руководства в рамках других конвенций и мероприятий ЕЭК ООН. |
| The paragraph will not prevent Uganda's rights to use its freshwater resources as it deems appropriate. | Этот пункт не будет препятствовать осуществлению Угандой прав на использование своих ресурсов пресной воды так, как она считает целесообразным. |
| The report is somewhat lengthy, but it seemed appropriate that the first report should seek to be comprehensive. | Доклад довольно большой по объему, но мне представлялось целесообразным попытаться придать первому докладу всеобъемлющий характер. |
| For many of the remaining Territories, independence might not be the most appropriate or favourable option for decolonization. | Для многих зависимых территорий полная независимость может и не быть наиболее целесообразным вариантом деколонизации. |
| His delegation therefore supported the Commission's approach of adopting model legislative provisions only where that was possible and appropriate. | Поэтому его делегация поддерживает подход Комиссии, заключающийся в принятии типовых законодательных положений только тогда, когда это является возможным и целесообразным. |
| If it were to be thought appropriate it might be considered in connection with article 6.9.4. | Если такое положение будет тем не менее сочтено целесообразным, то данный вопрос можно было бы рассмотреть в связи со статьей 6.9.4. |
| The Secretariat was requested to facilitate such discussions where it seemed appropriate. | К Секретариату была обращена просьба способствовать таким обсуждениям, когда это представляется целесообразным. |
| The Court may, if it deems it appropriate, submit reports on its activities to the United Nations through the Secretary-General. | Суд может, если сочтет это целесообразным, представлять доклады о своей деятельности Организации Объединенных Наций через Генерального секретаря. |
| Further changes in United Kingdom law are not considered appropriate. | Внесение других изменений в законодательство Соединенного Королевства не считается целесообразным. |
| A further extension of the HIPC Initiative to allow all eligible countries to benefit would appear appropriate. | Целесообразным представлялось бы дальнейшее продление срока действия Инициативы в отношении БСКД, которое позволило бы всем участвующим странам воспользоваться ее преимуществами. |
| Managers are advised that the review stage presents an opportunity to settle the matter, if appropriate. | Внимание руководителей обращается на то, что стадия пересмотра решений предоставляет возможность для урегулирования вопроса, если это является целесообразным. |
| Parties may include additional substances in their national PRTRs if considered appropriate. | Стороны могут включить в свои национальные РВПЗ дополнительные вещества, если посчитают это целесообразным. |
| The GAINS project was considered feasible and of modest cost and had the support of an appropriate infrastructure provided by the host country. | Проект ГАИНС считается экономически целесообразным и недорогостоящим и имеет поддержку соответствующей инфраструктуры страны пребывания. |
| The Working Group may wish to adopt recommendations or agreed conclusions, as it deems appropriate. | Рабочая группа, возможно, сочтет целесообразным принять рекомендации или согласованные выводы по своему усмотрению. |
| Because of these concerns, AEGPL does not believe that an unrestricted reference to these standards in ADR/RID, is appropriate. | Учитывая вышесказанное, ЕАСНГ не считает целесообразным неограниченно ссылаться на эти стандарты в ДОПОГ/МПОГ. |