Chileans were of course entitled to have the laws they deemed appropriate, but they should also be mindful of the impact of anti-abortion legislation on women's health. |
Чилийцы, разумеется, вправе иметь такое законодательство, которое представляется им целесообразным, однако необходимо также учитывать последствия закона, запрещающего аборты, для здоровья женщин. |
Considers that the session is open and decides that the Secretary-General will report to the Council when he deems appropriate. |
объявляет сессию открытой и постановляет, чтобы Генеральный секретарь представил Совету доклад, когда он сочтет это целесообразным. |
The States Parties shall, whenever they deem appropriate, convene a diplomatic conference to revise the institutional structure of MERCOSUR established by this Protocol, as well as the specific powers of each of its organs. |
Государства-участники созывают, когда сочтут целесообразным, дипломатическую конференцию с целью пересмотра организационной структуры МЕРКОСУР, учреждаемой настоящим Протоколом, а также конкретных полномочий каждого из своих органов. |
In concluding, I would like to reiterate the official position of the Greek Government that Greece intends to exercise its right to extend its territorial waters up to 12 miles, in accordance with international law, when this is considered appropriate. |
В заключение я хотел бы вновь заявить об официальной позиции греческого правительства относительно того, что Греция намеревается осуществить свое право на расширение пространства своих территориальных вод до 12 миль в соответствии с международным правом тогда, когда это будет сочтено целесообразным. |
In this context, following international practice, the adoption on an interim basis of an existing scale of assessments such as that of the United Nations was considered an appropriate option. |
В этой связи, следуя международной практике, целесообразным вариантом было сочтено временное принятие уже действующей шкалы взносов, например шкалы Организации Объединенных Наций. |
Although the Panel finds that this method of valuation is appropriate in the circumstances, the Panel finds that an adjustment should be made for saved expenses and insufficient evidence. |
Хотя, по мнению Группы, в данных условиях такой метод оценки вполне приемлем, она считает целесообразным скорректировать испрашиваемую сумму с учетом экономии на расходах и недостатка доказательств. |
In the light of this fundamental principle, it is usually appropriate before applying the provisions of a tax treaty to determine whether the amount in question is subject to domestic tax. |
В свете этого основополагающего принципа обычно представляется целесообразным до применения отдельных положений налогового договора определить, должен ли с указанной суммы взиматься внутренний налог. |
Beyond this general rule, the most suitable way for watercourse States to resolve their problems is to devise appropriate mechanisms, through bilateral or regional agreements, which take into account the specific characteristics of the watercourses and of the region concerned. |
В рамках этого общего правила наиболее целесообразным методом для урегулирования проблем государств водотока является разработка надлежащих механизмов посредством двусторонних или региональных соглашений, учитывающих конкретные характеристики водотоков и соответствующих регионов. |
You may wish to bring the foregoing to the attention of the members of the Council so that they may consider appropriate steps to permit the Commission and IAEA to discharge their mandates. |
Вы, возможно, сочтете целесообразным довести вышеупомянутую информацию до сведения членов Совета, с тем чтобы они могли рассмотреть соответствующие меры, которые позволили бы Комиссии и МАГАТЭ выполнить их мандаты. |
The purpose of previous draft resolutions on this subject has always been to welcome the implementation of confidence-building measures effected at any level and to encourage Member States to continue such action whenever appropriate. |
Цель предыдущих проектов резолюций по этому вопросу всегда состояла в том, чтобы приветствовать осуществление мер укрепления доверия, предпринимаемых на любом уровне, и призывать государства-члены и далее осуществлять такие меры в тех случаях, когда это представляется целесообразным. |
Kazakhstan has welcomed concrete steps in this field and supported the creation of the Office of Internal Oversight Services, and we deem it appropriate that such efforts be continued. |
Казахстан приветствует конкретные шаги в этой области, поддерживает предложение о создании Службы внутреннего надзора и считает целесообразным продолжать усилия в этом направлении. |
This is like a rehearsal dinner, so I thought it appropriate that I make a toast... to the woman who saw my RV... in her neighborhood, and 48 hours later... |
Это похоже на предсвадебный ужин, поэтому мне показалось целесообразным поднять тост... за женщину, которая заметила мой фургон по соседству, и спустя 48 часов... |
It is considered appropriate that all ongoing missions that have been in operation for two years or more could be budgeted for on an annual basis and incorporated into a single unified budget presentation. |
Считается целесообразным, чтобы все миссии, которые уже осуществляются в течение двух или более лет, финансировались на годовой основе и включались в единый объединенный бюджет. |
For this reason, it was judged appropriate that a more thorough study should be undertaken by the Commission on the Constitution, Codes, General Legislation and Administration of the Chamber. |
В этой связи было признано целесообразным провести более тщательное изучение этого законопроекта в Комиссии по изучению Конституции, кодексов, общих законодательных норм и административных вопросов Палаты представителей. |
It seemed appropriate, under that item, to consider the request of the General Assembly in paragraph 12 of its resolution 50/27 that the Subcommittee should review its requirement for summary records, with a view to determining whether it might be possible to utilize unedited verbatim transcripts. |
В рамках этого пункта представляется целесообразным рассмотреть содержащуюся в пункте 12 резолюции 50/27 Генеральной Ассамблеи просьбу о том, чтобы Подкомитет пересмотрел свои потребности в кратких отчетах с целью определения возможности использования неотредактированных стенограмм. |
It would seem appropriate, therefore, to place the 1998 staffing target at some point between this level and that proposed below for 1999. |
Поэтому представляется целесообразным запланировать численность сотрудников на 1998 год между этим уровнем и предлагаемым уровнем на 1999 год. |
Nevertheless, I feel that it is appropriate on this occasion to acknowledge the common interest of the Union and the Consultative Committee in the work of the United Nations Decade of International Law. |
Тем не менее я считаю целесообразным по этому случаю подтвердить общность интересов Союза и Консультативного комитета в работе по проведению Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. |
Therefore, I venture to suggest to you, Mr. President, if you find it appropriate, to examine the possibility of renewing consultations on enhancing participation by the NGOs in the work of the Conference. |
С учетом этого осмелюсь предложить Вам, г-н Председатель, если вы посчитаете это целесообразным, рассмотреть возможность возобновления консультаций по вопросу о более активном привлечении НПО к работе Конференции. |
A base period of three or six years would seem appropriate, since it would permit greater account to be taken of changes in national income. |
Представляется, что было бы целесообразным установить базисный период продолжительностью три года или шесть лет, поскольку это позволило бы более эффективно учитывать изменения национального дохода. |
If the Chamber of the Court considers it appropriate, the Chamber may invite and consider the views of the victims before deciding on the assurance. |
Если Палата Суда считает целесообразным, она может до принятия решения о предоставлении гарантий предложить потерпевшим высказать свои соображения и рассмотреть их. |
(b) The President of the Security Council is requested to raise with the President of the General Assembly, during their monthly informal meetings and when deemed appropriate, the measures mentioned in section E (e) above... |
Ь) Председателю Совета Безопасности предлагается обсуждать с Председателем Генеральной Ассамблеи на их ежемесячных неофициальных встречах или когда это будет сочтено целесообразным меры, упомянутые в разделе Е(ё) выше... |
7.1 Having determined that the communication is admissible insofar as the author's claim relating to prolonged detention on death row is concerned, the Committee considers it appropriate in this case to proceed to an examination of the merits. |
7.1 Установив, что данное сообщение является приемлемым в той части, которая касается жалобы автора на продолжительность его содержания в камере смертников, Комитет считает целесообразным в данном случае перейти к рассмотрению существа дела. |
It is for the General Assembly to take whatever action it deems appropriate in the light of the findings of the Board and the previous recommendation of the Committee regarding the payments. |
С учетом выводов Комиссии и предыдущей рекомендации Консультативного комитета в отношении этих выплат Генеральной Ассамблее необходимо будет принять решение, которое она сочтет целесообразным. |
On finding that a public authority has acted unlawfully, a court or tribunal will be able to provide any remedy available to it and which it considers just and appropriate. |
В случае признания действий какого-либо государственного органа незаконными суд или трибунал сможет обеспечить любое из имеющихся в его распоряжении средств правовой защиты, которое он сочтет справедливым и целесообразным. |
Compile the information gained from the survey into a database management system and publish in print and Web formats, if deemed appropriate by the Consortium and the CST. |
Введение информации, полученной в ходе проведения обследования, в систему данных и ее опубликование в печатном виде и в форматах компьютерной сети, если это будет сочтено целесообразным консорциумом и КНТ. |