(c) Excluded from participation in the matter in any other manner deemed appropriate. |
с) отстранен от участия любым другим образом, который будет сочтен целесообразным. |
The Committee might also request the State party to involve international agencies, national human rights institutions and civil society actors, including non-governmental organizations, in the implementation of concluding observations when this appears appropriate. |
Комитет может также попросить государство-участник привлечь международные учреждения, национальные правозащитные институты и представителей гражданского общества, включая неправительственные организации, к осуществлению заключительных замечаний, когда это представляется целесообразным. |
The Advisory Committee is of the view that the above list does not adequately define those circumstances in which the use of limited budgetary discretion would be most appropriate. |
Консультативный комитет считает, что приведенный выше перечень не позволяет надлежащим образом определить обстоятельства, в которых использование ограниченных бюджетных полномочий было бы наиболее целесообразным. |
Whenever so indicated and deemed appropriate, this component is excluded in some of the analyses presented in the present report. |
Всякий раз, когда это оговорено и сочтено целесообразным, данный компонент исключается из аналитических расчетов, представленных в настоящем докладе. |
Holding consultations was the prerogative of every presiding officer, who could put any items on the agenda that he or she deemed appropriate. |
Проведение консультаций является прерогативой каждого Председателя, который может поставить на повестку дня любой пункт, который он или она сочтет целесообразным. |
The Advisory Commission may, on its own initiative, examine any issues it deems appropriate; |
ККПЧ вправе самостоятельно заняться рассмотрением любого вопроса, который она сочтет целесообразным; |
Summaries of any such discussions may be included in formal reports to the Bureau and the Expert Group on Resource Classification, as may be determined appropriate by the Technical Advisory Group. |
Резюме любых таких обсуждений может включаться в официальные доклады Бюро и Группы экспертов по классификации ресурсов, если это будет сочтено целесообразным Технической консультативной группой. |
In instances where more than one focal point is appointed, it would seem appropriate that such focal points participate in the coordination mechanism. |
В тех случаях, когда создается более чем одна курирующая инстанция, представляется целесообразным, чтобы все такие инстанции участвовали в работе координационного механизма. |
Younger children sometimes have the possibility to turn to administrative bodies, which may initiate legal proceedings on their behalf if they consider it appropriate. |
Дети младшего возраста иногда могут обращаться в административные органы, способные возбуждать судебное разбирательство, если сочтут это целесообразным. |
Ecuador believed that individual investigative procedures were not the most appropriate way to promote and protect human rights, and that the universal periodic review was a more adequate means. |
Эквадор считает, что индивидуальные процедуры расследования не являются наиболее целесообразным путем поощрения и защиты прав человека и что универсальный периодический обзор является более адекватным средством. |
(e) To render advice on audit-related matters to the Secretary-General and department heads as it deems appropriate; |
ё) оказывать консультативную помощь Генеральному секретарю и руководителям департаментов по вопросам ревизионной деятельности, когда он сочтет это целесообразным; |
In some cases these programmes are operated directly by the Probation and Welfare Service but offenders are also referred to projects run by non-governmental organisations if it is considered appropriate. |
В некоторых случаях эти программы осуществляются непосредственно Управлением по делам условно осужденных и социальному обеспечению, однако правонарушителей направляют также для участия в проектах неправительственных организаций, если это признается целесообразным. |
The suggestion to hold an intergovernmental conference in 2006 to consider a unified and standing mechanism was mentioned by several participants as being a helpful and appropriate step. |
Ряд участников отметили, что предложение о проведении в 2006 году межправительственной конференции для рассмотрения вопроса о едином и постоянном механизме является полезным и целесообразным шагом. |
We also believe the setting of a timetable for implementation would be an appropriate undertaking at this stage. |
Мы также считаем, что на данном этапе было бы вполне целесообразным установить график реализации обоих аспектов. |
An additional session of up to a further three hours may be convened exceptionally when the committee considers it appropriate and feasible. |
В качестве исключения может быть созвано дополнительное заседание продолжительностью до трех часов, когда Комитет сочтет его проведение необходимым и целесообразным. |
Keeping in mind the Millennium Development Goals, support from the international community for activities in this area would therefore seem appropriate. |
Поэтому с учетом целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, представляется целесообразным, чтобы международное сообщество оказало поддержку деятельности в данной области. |
Lebanon reserves its right to call for a meeting of the Security Council to discuss these acts of aggression whenever it deems it appropriate. |
Ливан оставляет за собой право обратиться с просьбой о созыве заседания Совета Безопасности для обсуждения этих актов агрессии, когда он сочтет это целесообразным. |
However the chairperson in most cases possesses the discretionary authority to call additional meetings if deemed appropriate, for example, to initiate discussion of emerging audit matters. |
Однако в большинстве случаев председатель обладает дискреционным полномочием созывать дополнительные заседания, если это считается целесообразным, например для начала обсуждений по возникающим вопросам ревизии. |
The General Assembly may wish to take note of the financial situation of INSTRAW and take such action as it deems appropriate. |
Генеральная Ассамблея может пожелать принять к сведению финансовое положение МУНИУЖ и принять такое решение, которое она сочтет целесообразным. |
But we do not believe that a total withdrawal from Timor-Leste by the United Nations at that time would be either appropriate or sustainable. |
Вместе с тем мы не считаем, что на том этапе окончательный уход Организации Объединенных Наций из Тимора-Лешти будет целесообразным или стабильным. |
Given existing review mechanisms and processes, the Government does not consider an additional level of review, such as that suggested by the Committee, either necessary or appropriate. |
Учитывая наличие существующих механизмов и процедур пересмотра, правительство не считает, что дополнительный уровень наблюдения, предлагаемый Комитетом, является необходимым или целесообразным. |
Purchasing power parity was neither reliable nor appropriate as an element of the scale, because PPP exchange rates applied only to traded goods. |
Паритет покупательной способности в качестве элемента шкалы не является ни надежным, ни целесообразным, поскольку валютные курсы ППС применяются только к реализованным товарам. |
Greater mobility may or may not be introduced, depending on what may be deemed appropriate. |
В зависимости от того, что будет сочтено более целесообразным, мобильность может быть повышена или не повышена. |
The Special Committee encourages the establishment of peace-keeping training centres, on a national or regional basis as deemed appropriate, for military and civilian personnel. |
Специальный комитет призывает создавать центры подготовки - на национальной или региональной основе, в зависимости от того, что будет сочтено целесообразным -как военного, так и гражданского персонала для операций по поддержанию мира. |
When deemed appropriate by the Institute's partners, activities and results may also be related directly to West African authorities and research institutes. |
Если наши партнеры сочтут это целесообразным, мероприятия и результаты могут быть также напрямую увязаны с деятельностью властей и научно-исследовательских институтов стран Западной Африки. |