Английский - русский
Перевод слова Appropriate
Вариант перевода Целесообразным

Примеры в контексте "Appropriate - Целесообразным"

Примеры: Appropriate - Целесообразным
The institutional donors should not be invited automatically, but on a case-by-case basis according to whether such participation was deemed appropriate and necessary by the Committee. Институциональные доноры должны приглашаться не автоматически, а с учетом каждого конкретного случая в зависимости от того, является ли, по мнению Комитета, такое участие целесообразным и необходимым.
It may be considered appropriate, however, to invite the Council to review its decision E/2002/281 regarding the work of the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. Однако можно считать целесообразным предложить Совету пересмотреть свое решение 2002/281, касающееся работы пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека.
Against this background, it seemed appropriate that this topic paper should consider the issues of urban society and economy from a behavioural perspective. В этих условиях представляется целесообразным рассмотреть в настоящем тематическом докладе проблемы городского общества и городской экономики с точки зрения поведенческой перспективы.
In order to avoid conflict of interest, what is the most appropriate organization of permitting and control functions? Как наиболее целесообразным образом организовать распределение функций выдачи разрешений и контроля, чтобы избежать коллизии интересов?
My delegation believes that there is cause, inter alia, to reactivate the Conference on Disarmament, the sole appropriate framework for multilateral negotiations on disarmament. Моя делегация считает целесообразным, среди прочего, оживить работу Конференции по разоружению, которая является единственным надлежащим форумом для проведения многосторонних переговоров по вопросам разоружения.
The joint consideration of these two agenda items is not only appropriate, it is also particularly important to relations between the Security Council and the General Assembly. Одновременное рассмотрение этих двух пунктов повестки дня является не только целесообразным, но и особенно важным для отношений между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
A multiple-tier approach for compensation was a well-established pattern in the various regimes and it was considered appropriate by the 2002 Working Group. Многоуровневый подход к компенсации уже закрепился в различных режимах и был сочтен целесообразным Рабочей группой в 2002 году.
Discuss those points identified above, as well as any others they consider appropriate, and give guidance as necessary. Рассмотреть вопросы, указанные выше, а также любые иные вопросы, которые они сочтут целесообразным обсудить, и при необходимости вынести свои рекомендации.
These locations are to be made available to the public "in the manner deemed appropriate by the competent authorities and in accordance with national provisions". Информацию об этих местоположениях надлежит предоставлять общественности "так, как это будет сочтено целесообразным компетентными органами, и в соответствии с национальными предписаниями".
The Working Party asked the secretariat to take responsibility for making the decision it considered appropriate, bearing in mind time and staffing constraints. Рабочая группа поручила секретариату принять такое решение, какое он сочтет целесообразным с учетом ограниченности времени и персонала.
As the United Nations body responsible for global fisheries issues, it is appropriate that the FAO itself report in 2009 on actions being taken to improve shark management and protection. Являясь органом Организации Объединенных Наций, отвечающим за вопросы международных рыбных промыслов, целесообразным является то, что сама ФАО представит в 2009 году доклад о мерах, принимаемых в целях улучшения управления запасами акул и их сохранения.
In the suggested wording, the phrase "where deemed appropriate by States Parties and as agreed by them" has been deleted. В предложенной формулировке отсутствует фраза "когда Государства-участники считают это целесообразным и в согласованном ими порядке".
The assumption of part of that debt by the public sector was neither an appropriate nor a durable solution and would increase moral risks in the future. Передача части этой задолженности государственному сектору не является целесообразным и долгосрочным решением проблемы и приведет к повышению моральной ответственности в будущем.
It was suggested that the development and adoption of a worldwide accreditation logo, enabling national certifiers to be recognized worldwide, would provide the most appropriate solution. Было высказано мнение о том, что наиболее целесообразным решением является разработка и принятие международной эмблемы аккредитации, обеспечивающей признание национальных сертифицирующих органов во всем мире.
The Tribunal believes that such an arrangement is necessary and appropriate, and it trusts that the Meeting of States Parties will endorse that view. Трибунал считает такой шаг необходимым и целесообразным и надеется, что Совещание государств-участников разделяет это мнение.
Indeed, it would seem appropriate that in each complex emergency, one operational entity should be designated as having primary responsibility for the internally displaced. По существу представляется целесообразным в каждой сложной чрезвычайной ситуации назначать отдельную оперативную структуру, несущую основную ответственность за перемещенных внутри страны лиц.
For most delegations, the most appropriate approach would be to emulate the Organized Crime Convention, leaving details and procedures up to the conference of the parties to determine. Большинство делегаций считали, что наиболее целесообразным подходом было бы стремление превзойти Конвенцию против организованной преступности и оставить детали и процедуры для определения конференцией участников.
A framework and machinery that bridges the gap between programmes offered by training institutions and the development needs of women is therefore considered appropriate. Было сочтено целесообразным создание системы и механизма, которые позволили бы ликвидировать разрыв между программами, предлагаемыми учебными центрами, и потребностями развития женщин.
Do you consider it appropriate that countries sign an agreement with relevant TSOs? 4.9 Считаете ли вы целесообразным подписание странами соглашения с соответствующими ОПС?
The arbitral tribunal shall fix the costs of arbitration in the final award and, if it deems appropriate, in another decision. Арбитражный суд устанавливает сумму арбитражных издержек в окончательном арбитражном решении и, если сочтет это целесообразным, в любом другом решении.
The change of the Centre's name was considered appropriate in view of the challenges faced in the region in relation to food security, poverty alleviation and sustainable agricultural development. Изменение названия КАПСА было признано целесообразным, ввиду проблем, стоящих в регионе в области продовольственной безопасности, уменьшения масштабов бедности и устойчивого развития сельского хозяйства.
UNIDO was also encouraged to identify appropriate options in response to new business opportunities arising from the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol mechanism. Кроме того, представляется целесообразным, чтобы ЮНИДО приступила к выявлению соответст-вующих направлений работы в ответ на новые воз-можности в области предпринимательской деятель-ности, открывающиеся в связи с Рамочной конвен-цией Организации Объединенных Наций об изме-нении климата и механизмом Киотского протокола.
It was suggested that the secretariat might report thereon at the next session of the Working Party, identifying those technical cooperation activities where such involvement would be feasible and appropriate. В этой связи была высказана идея о том, что на следующей сессии Рабочей группы секретариат может представить доклад по данному вопросу с указанием направлений технического сотрудничества, на которых такое участие будет целесообразным и необходимым.
We believe it is valuable to continue efforts to make appropriate use of technology in all six official languages of the United Nations. Мы полагаем целесообразным продолжить усилия по обеспечению удобства использования этих технологий на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
That being so, it was appropriate that the children remain with their mother in detention, rather than be housed in alternative arrangements. С учетом этих обстоятельств было признано целесообразным, чтобы дети в изоляции находились вместе со своей матерью, а не были размещены по каким-либо альтернативным вариантам.