We highly appreciate the Council's interest in the continent of Africa, which has witnessed numerous conflicts that have led to both positive and negative changes. |
Мы также высоко оцениваем то внимание, которое Совет уделяет Африканскому континенту, сотрясаемому многочисленными конфликтами, влекущими за собой как позитивные, так и негативные перемены. |
We understand that there are still pockets of serious humanitarian needs, and we appreciate the Government's efforts to address the situation of refugees, displaced persons and returnees. |
Мы знаем, что существуют районы, где все еще имеются серьезные гуманитарные проблемы, и высоко оцениваем усилия правительства по решению проблемы беженцев, перемещенных лиц и лиц, возвращающихся к своему месту жительства. |
In this context, we highly appreciate the ratification of START II and of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by the Russian Federation, and we call on other States to do the same as soon as possible. |
В этом контексте мы высоко оцениваем ратификацию Российской Федерацией Договора по СНВ-2 и Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и призываем другие государства как можно скорее последовать ее примеру. |
We deeply appreciate the important briefing provided to the Council this morning by Ambassador Valdivieso and we felicitate Mr. Menkerios and members of the Committee of Experts for their comprehensive and important report. |
Мы высоко оцениваем проведенный сегодня послом Вальдивьесо важный брифинг и выражаем признательность гну Минкериосу и членам комитета экспертов за их всеобъемлющий и важный доклад. |
We deeply appreciate the comprehensive briefing he provided to the Council on the current situation in Kosovo and the priorities he has set for the United Nations Mission there. I would briefly mention some issues in Kosovo that we feel demand urgent attention. |
Мы высоко оцениваем всеобъемлющий брифинг, который он провел для членов Совета по вопросу о современном положении в Косово и о приоритетных целях, определенных для Миссии Организации Объединенных Наций. |
In this regard, we appreciate the Secretary-General's commitment that his proposals are to be resource-neutral with respect to the programme budget for the biennium 2006-2007, and we expect that that commitment will be kept. |
В этой связи мы высоко оцениваем обязательство Генерального секретаря в отношении того, чтобы его предложения, с точки зрения ресурсов, были нейтральными для бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, и надеемся, что это обязательство будет выполнено. |
We appreciate the contribution of the European Centre for Social Welfare Policy and Research, affiliated with the United Nations, and the International Institute on Ageing, United Nations - Malta (INIA), to the implementation of the UNECE RIS/MIPAA. |
Мы высоко оцениваем вклад работающего в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций Европейского центра по политике и исследованиям в области социального обеспечения и Международного института по проблемам старения "Организация Объединенных Наций - Мальта" (МИПС) в осуществление ММПДПС/РСО ЕЭК ООН. |
We appreciate the work done by UNCTAD to promote the flow of direct foreign investment to the landlocked developing countries, particularly for the attraction and retention of foreign direct investment (FDI) for the development of productive capacities in line with our special geographical situation. |
Мы высоко оцениваем работу ЮНКТАД по поощрению притока в развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, прямых иностранных инвестиций (ПИИ), и в частности работу по стимулированию таких инвестиций в создание производственного потенциала, учитывая наше особое географическое положение. |
With regard to the management of radioactive waste, we appreciate the establishment of the Radioactive Waste Safety Standards (RADWASS) programme, which seeks to provide member States with guidelines for the safe management of radioactive wastes. |
В том что касается обращения с радиоактивными отходами, мы высоко оцениваем программу норм безопасности в области обращения с радиоактивными отходами (НБРО), которая направлена на обеспечение государств-членов руководящими принципами безопасного обращения с радиоактивными отходами. |
We appreciate the exchange of experience and good practices provided in the framework of the UNECE in collaboration with the United Nations-affiliated European Centre Vienna, and note with gratitude the financial support from Austria, Spain and the United Nations Population Fund. |
Мы высоко оцениваем обмен опытом и надлежащей практикой, осуществляемый в рамках ЕЭК ООН в сотрудничестве с связанным с Организацией Объединенных Наций Европейским центром в Вене, и с благодарностью отмечаем финансовую поддержку со стороны Австрии, Испании и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения. |
We greatly appreciate the role and importance of the United Nations Development Programme (UNDP) in our country regarding human resources development, strengthening the potential of State management, restructuring industries and creating civil society. |
Мы высоко оцениваем роль и значение Программы развития ООН для нашей страны, поскольку для нас чрезвычайно важно сотрудничество в области развития людских ресурсов, укрепления потенциала государственного управления, реструктуризации промышленности и построения гражданского общества. |
Against that backdrop, we greatly appreciate the endeavours of the staff of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and of the United Nations Development Programme and other specialized agencies of the United Nations system. |
На этом фоне мы высоко оцениваем деятельность сотрудников Управления по координации гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, ПРООН, других спецучреждений Организации Объединенных Наций, которые в нынешних очень сложных условиях продолжают усилия по налаживанию доставки продовольственной и иной гуманитарной помощи нуждающимся в Гаити. |