The dialogue format allowed members to freely exchange ideas and better appreciate mutual interests. |
Формат диалога позволил участникам свободно обмениваться идеями и полнее оценивать взаимные интересы. |
Besides, you will be able to write your comments of products or companies, to appreciate them. |
Также Вы сможете писать комментарии к продуктам и компаниям, оценивать их. |
Trivial examples help to appreciate the use of the action principle via the Euler-Lagrange equations. |
Тривиальные примеры помогают оценивать использование принципа действия через уравнения Эйлера-Лагранжа. |
We have to enhance administrative efficiency, but we must also appreciate substantive effectiveness. |
Нам необходимо повысить административную эффективность, но мы также должны оценивать эффективность по существу. |
Some people have a better musical ability and ability to appreciate music than others have. |
Некоторые люди имеют лучший музыкальный слух и возможность оценивать музыку, чем другие. Интересно, что же представляют из себя другие возможности. |
This means also that we should perceive and appreciate individual characteristics as different aspects of that which is universal. |
Это также означает, что мы должны воспринимать и оценивать индивидуальные характерные особенности в качестве различных аспектов понятия, которое имеет универсальный характер. |
Lebanon cannot but fully appreciate the important support given by the Security Council to its right and just cause. |
Ливан не может не оценивать в полной мере важную поддержку, оказываемую Советом Безопасности его справедливому и правому делу. |
Another speaker stressed the need for indicators to be developed allowing the Board to appreciate how effectively and efficiently UNICEF used its resources. |
Другой подчеркнул необходимость разработки показателей, которые позволяли бы Совету оценивать, насколько эффективно и результативно ЮНИСЕФ использует свои ресурсы. |
As the guardian of peace through the rule of law, the Security Council will undoubtedly appreciate future developments in the light of this legal perspective. |
Нет никакого сомнения в том, что Совет Безопасности, являясь блюстителем мира на основе законности, будет оценивать последующие события с учетом этих юридических соображений. |
Well, I can't help but appreciate the number of times they've saved this world. |
Ну, я не могу не оценивать количество раз когда они спасали этот мир. |
Ecological basic education concerns learning to know and to appreciate the living and non-living environment and the role of personal behaviour in this respect. |
Базовое экологическое образование связано с обучением тому, как познавать и оценивать жилую и нежилую среду и роль личного поведения в этом отношении. |
Her substantive reports, undertaken in the context of broad consultation, not only allow us to appreciate the achievements, but also clearly show how much work remains to be done. |
Ее содержательные доклады, подготовленные на основе проведения широких консультаций, не только позволяют нам оценивать достижения, но и ясно показывают, как много работы еще предстоит сделать. |
The State party emphasizes that the Icelandic legislature is better placed than international bodies to appreciate what measures are appropriate in this area, which is of great significance for the economic prosperity of the nation. |
Государство-участник подчеркивает, что по сравнению с международными органами законодательная власть Исландии более компетентна оценивать, какие меры являются адекватными в сфере, имеющей важное значение для экономического благополучия страны. |
We find that this pattern is due to markets' learning over time to appreciate the difference in expected future profitability between firms that have good and bad governance (in terms of their levels of anti-takeover protection). |
Мы обнаружили, что эта модель является результатом того, что рынки со временем научились оценивать разницу в предполагаемой будущей прибыльности фирм, которые имеют хороший и плохой контроль (в плане их уровня защиты против поглощения). |
Weiss helped Joplin appreciate music as an "art as well as an entertainment," and helped his mother acquire a used piano. |
Вайс помогал оценивать музыку и как развлечение, и как искусство, кроме того он помог семье приобрести подержанное фортепиано. |
It submits that article 3, paragraph 1, stipulates the conditions in which a State party is precluded from expelling an individual from its territory, whereas paragraph 2 prescribes how to appreciate the evidence when determining the existence of such conditions. |
Оно утверждает, что в пункте 1 статьи 3 оговариваются условия, при которых государство-участник не может высылать то или иное лицо со своей территории, тогда как в пункте 2 говорится о том, каким образом оценивать доказательства при определении вопроса о существовании таких условий. |
The European Parliament will not fail to appreciate the weight of this responsibility, particularly in the light of paragraph 22 of the Explanatory Statement, which specifies that "The aim of this report is not to interfere in the proximity talks". |
Европейский парламент не может не оценивать всей тяжести такой ответственности, в частности в свете положений пункта 22 изложения мотивов, в котором предусматривается, что «цель настоящего доклада состоит не в том, чтобы вмешиваться в непрямые переговоры». |
On the other hand, such cooperation also enables the United Nations and its organs and agencies to understand and appreciate the unique local and national situations, hopes and aspirations that limit and shape the actions of parliamentarians and legislators. |
С другой стороны, такое сотрудничество также позволяет Организации Объединенных Наций и ее органам и учреждениям понимать и оценивать уникальные местные и национальные ситуации, надежды и чаяния, которые ограничивают или определяют действия парламентариев и законодателей. |
It is important to appreciate the importance of the two-way training - informing mining engineers of issues in environmental and safety management, and conversely, giving environmental personnel the insights needed to deal with TMF issues. |
Важно правильно оценивать значение двусторонней подготовки, а именно информирования горных инженеров по вопросам природоохранной деятельности и управления безопасностью, и в свою очередь добиваться понимания со стороны персонала, занимающегося природоохранной деятельностью, проблематики, которую необходимо учитывать при решении вопросов на хвостохранилищах. |
It is important that, the verification measures are agreed in advance and that the inspectors, as well as facility personnel, are well trained to understand and appreciate the tensions between providing and protecting information. |
Важно, чтобы были заранее согласованы меры проверки и чтобы инспекторы, равно как и персонал объекта, были хорошо подготовлены с тем, чтобы понимать и оценивать коллизии между предоставлением и защитой информации. |
Appreciate and interpret international and national understanding of global warming and the emerging trends in risk and vulnerability assessment to support measures to manage the effects of climate change; |
а) оценивать и толковать международные и национальные знания о процессе глобального потепления и возникающие тенденции в оценках риска и уязвимости с целью оказания поддержки мерам по ликвидации последствий изменения климата; |
appreciate the impact of globalization on human resources |
оценивать влияние глобализации на людские ресурсы |
Perhaps it's time you started to take the long view, begin to appreciate the broad sweep of history. |
И вам пора начать смотреть в будущее, научиться оценивать размах истории. |
We saw the cabinet meetings and the rebuilding that is going on. Seeing the conditions on the ground, I think, also makes us appreciate the personal sacrifices that you and your colleagues are making on the ground month after month. |
Мне кажется, что после того, как мы узнали об условиях на местах, мы стали по-другому оценивать те личные усилия, которые Вы вместе с Вашими коллегами прилагаете месяц за месяцем. |
HOW TO APPRECIATE THE RELEVANCE OF CHAINING |
КАКИМ ОБРАЗОМ ОЦЕНИВАТЬ РЕЛЕВАНТНОСТЬ СЦЕПЛЕНИЯ? |