| We appreciate the need to satisfy the security concerns of the Democratic Republic of the Congo and of all the countries in the region. | Мы высоко оцениваем необходимость учета потребностей в области безопасности Демократической Республики Конго и всех стран региона. |
| We appreciate the changes that are being made in the Council's working method in response to demands by Member States for more openness and transparency. | Мы высоко оцениваем изменения, которые вносятся в методы работы Совета в ответ на призывы обеспечить больше открытости и транспарентности со стороны государств-членов. |
| We appreciate the contribution of the Security Council, the United Nations Secretariat and UNPROFOR personnel in peace-keeping efforts on the territory of Croatia. | Мы высоко оцениваем вклад Совета Безопасности, Секретариата Организации Объединенных Наций и персонала СООНО в усилия по поддержанию мира на территории Хорватии. |
| We appreciate the value of unilateral, bilateral and plurilateral steps which might be taken, including those from internal discussions amongst the five nuclear-weapon States. | Мы высоко оцениваем важность односторонних, двусторонних и многосторонних шагов, которые могли бы быть предприняты, в том числе на уровне межгосударственных переговоров между пятью ядерными государствами. |
| We also deeply appreciate the leadership of the Secretary-General and the Deputy Secretary-General on this issue. | Мы также высоко оцениваем руководящую роль Генерального секретаря и первого заместителя Генерального секретаря в этом вопросе. |
| We highly appreciate the decision of the European Union to assist in monitoring that border segment, which should help curb illegal commercial activities and all trafficking. | Мы высоко оцениваем решение Европейского союза об оказании содействия в наблюдении за этим участком, что будет способствовать сдерживанию незаконной торговой деятельности и всякого незаконного оборота товаров. |
| We very much appreciate the ongoing role of the United Nations in that sphere. | Мы очень высоко оцениваем ту роль, которую Организация Объединенных Наций играет в этой сфере. |
| We greatly appreciate the contribution by the Department for Disarmament Affairs so far, but we believe that more resources should be put into a support unit. | Мы высоко оцениваем вклад Департамента по вопросам разоружения, однако считаем, что вспомогательное подразделение нуждается в дополнительных ресурсах. |
| We deeply appreciate the cooperation of the IAEA and advanced countries providing technical support, engineering services and nuclear components to Slovakia - especially in nuclear safety matters. | Мы высоко оцениваем сотрудничество с МАГАТЭ и развитыми странами в деле предоставления Словакии технической поддержки, инженерной помощи и ядерных компонентов, в особенности оказания помощи в вопросах ядерной безопасности. |
| In this context, we highly appreciate the initiative of France to host the first summit of Heads of State of Europe and Asia in spring next year. | В этом плане мы высоко оцениваем инициативу Франции о проведении весной будущего года первой в истории встречи глав государств Европы и Азии. |
| That is why, despite our legitimate concerns, we appreciate and support the current preparations for the 27 April elections. | Вот почему, несмотря на нашу законную тревогу, мы высоко оцениваем и поддерживаем проходящую подготовку к выборам, которые состоятся 27 апреля. |
| We appreciate the work that the Standing Committee has done with regard, among other things, to the guidelines on the consolidated appeals process. | Мы высоко оцениваем работу, проделанную Постоянным комитетом, среди прочего, в отношении руководящих принципов процесса осуществления призывов к совместным действиям. |
| We appreciate the support given by the Agency to Member States with regard to the establishment and upgrading of national systems of nuclear-material accounting and control. | Мы высоко оцениваем поддержку, которую Агентство оказывает государствам-членам в отношении создания и улучшения национальных систем отчетности и контроля над ядерными материалами. |
| We also appreciate the consideration that the initiative will give to the rights of women, children, indigenous people and other disadvantaged groups. | Мы также высоко оцениваем замечание о том, что инициатива будет затрагивать права женщин, детей, местного населения и других обездоленных групп общества. |
| We appreciate and call further for continued assistance by the international community and the agencies of the United Nations to the Cuban people. | Мы высоко оцениваем помощь международного сообщества и учреждений Организации Объединенных Наций кубинскому народу и также призываем и далее оказывать ее. |
| We appreciate the Friend of the Chair's effort to make a good start on this issue. | Мы высоко оцениваем усилия товарища Председателя, направленные на то, чтобы положить хорошее начало работе над этим вопросом. |
| We recognize and appreciate these initiatives, including the recent proposals for extraordinary debt relief measures for a selected group of severely indebted countries. | Мы признаем и высоко оцениваем эти инициативы, включая недавнее предложение о принятии чрезвычайных мер по ослаблению задолженности для некоторых стран, серьезно страдающих от задолженности. |
| We appreciate the contribution made by the Secretariat in preparing for and following up the series of General Assembly meetings on public administration and development. | Мы высоко оцениваем вклад Секретариата в подготовку и осуществление последующих мероприятий серии заседаний Генеральной Ассамблеи по вопросу государственного управления и развития. |
| We appreciate the openness and frankness of the participants during the discussions as well as their efforts and contributions to facilitating solutions. | Мы высоко оцениваем открытость и искренность участников в ходе дискуссий, а также их усилия и вклад в поиск решения этих проблем. |
| We appreciate the fact that the Tribunals have worked to accomplish the transfer of mid- to low-level accused to domestic courts. | Мы высоко оцениваем тот факт, что Трибуналы провели необходимую работу для того, чтобы завершить передачу обвиняемых нижнего и среднего звена национальным судам. |
| In that regard, we appreciate current initiatives to undertake informal consultations with troop- and police-contributing countries to identify joint solutions to the problem. | В этой связи мы высоко оцениваем последние инициативы о проведении неофициальных консультаций со странами, предоставляющими войска в состав миссий по поддержанию мира, в целях определения общих решений этой проблемы. |
| We appreciate the progress made in the field of nuclear disarmament with the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and the CTBT. | Мы высоко оцениваем прогресс, достигнутый в области ядерного разоружения в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия и ДВЗИ. |
| Final comments: On the one hand, we appreciate very much the concerns expressed by the Special Representative on human rights in every field and domain. | Заключительные замечания: С одной стороны, мы высоко оцениваем обеспокоенность, выраженную Специальным представителем по правам человека в каждой области и каждой сфере. |
| We appreciate the measures adopted by Cuba to improve and modernize structures and procedures, as well as a closer adherence to the general trends towards globalization and interdependence. | Мы высоко оцениваем меры, принятые Кубой для совершенствования и модернизации своих структур и процедур, а также то обстоятельство, что она стала в большей степени придерживаться общих тенденций глобализации и взаимозависимости. |
| We deeply appreciate the contributions of organs and agencies of the United Nations system in various areas, along with the various initiatives supported by the international community. | Мы высоко оцениваем вклад организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций в различных областях, а также многоплановые инициативы, поддержанные международным сообществом. |