| I appreciate things I take for granted. | Я стал ценить вещи, которые принимал как само собою разумеющееся. |
| He says that people do not appreciate the simple things. | Он повторял, что люди перестали ценить самые простые вещи: |
| To promote active ageing issues by increasing public awareness on the need to appreciate and honour the elderly; | пропаганда активного образа жизни в пожилом возрасте путем повышения осведомленности общественности о необходимости ценить и уважать престарелых лиц; |
| You've got to appreciate what you have... while you still have it. | Нужно ценить то, что ты имеешь, пока оно у тебя всё ещё есть. |
| Students also learn to appreciate and respect the culture and heritage of different communities through subjects such as Ethics and Religious Studies, History, Social Studies and Travel and Tourism. | Учащиеся учатся также ценить и уважать культуры и наследие разных народов в рамках таких предметов, как этика и религия, история, социальные науки, путешествия и туризм. |
| I just wish you could appreciate us for more than just our resilience. | Я надеюсь вы сможете оценить нас не только за нашу податливость. |
| To appreciate her beauty, you have only to look at her. | Чтобы оценить её красоту, тебе просто нужно её увидеть. |
| Financial regulators, policymakers and institutions failed to appreciate the full measure of risks in the financial system or address the extent of the growing economic vulnerabilities and their cross-border linkages. | Государственным органам, ведающим финансовой системой и разрабатывающим финансовую политику, и финансовым учреждениям не удалось оценить в полной мере ни риски, связанные с работой финансовой системы, ни масштабность растущих факторов экономической уязвимости и их трансграничных связей. |
| She was also able to appreciate the work of the State security forces and bodies in saving lives and providing assistance to migrants arriving in small boats and is aware of the costs which this entails in terms of resources and personnel. | Кроме того, Специальный докладчик могла по достоинству оценить деятельность государственных сил и служб безопасности по спасению жизней и оказанию помощи мигрантам из числа пассажиров утлых судов и осознает, каких материальных затрат и личных усилий это от них требует. |
| I can appreciate the mind-set of a collector... | Я могу оценить мышление коллекционера... |
| On this occasion, we highly appreciate the strenuous efforts of the United Nations to consolidate the foundations of such dialogue. | В этой связи мы высоко оцениваем напряженные усилия Организации Объединенных Наций по консолидации основ такого диалога. |
| We appreciate the European Community's willingness to take over the role of chair of the Kimberley Process in 2007, and look forward to a year of continued close cooperation in the efforts to control conflict diamonds. | Мы высоко оцениваем готовность Европейского сообщества взять на себя роль Председателя Кимберлийского процесса в 2007 году и надеемся, что этот год станет годом продолжения тесного сотрудничества в деятельности по контролю за алмазами из зон конфликтов. |
| We appreciate the thorough and systematic work of the various United Nations organizations as well as the Inter-Agency Standing Committee in following up Economic and Social Council resolution 1995/56 as regards the review of responsibilities and capacities of the organizations in responding to humanitarian situations. | Мы высоко оцениваем кропотливую и систематическую деятельность различных учреждений Организации Объединенных Наций, а также работу Межучрежденческого постоянного комитета в проведении последующей деятельности в связи с резолюцией 1995/56 Экономического и Социального Совета в том, что касается проведения обзора ответственности и возможностей организаций в сфере реагирования на гуманитарные ситуации. |
| By virtue of our experience with the Security Council - an experience I have just commented on - we know and appreciate the importance and necessity of reforming the Security Council and expanding its membership. | Благодаря нашему опыту общения с Советом Безопасности, опыту, о котором я только что говорил, мы знаем и высоко оцениваем значение и необходимость реформирования Совета Безопасности и расширения его членского состава. |
| We also appreciate the important work being carried out by other United Nations agencies, most notably the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Children's Fund (UNICEF). | Мы также высоко оцениваем важную работу, проводимую другими учреждениями Организации Объединенных Наций, прежде всего Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
| The Committee would appreciate clarification of the changes introduced into the Criminal Code, which seemed regressive. | Комитет хотел бы получить разъяснения об изменениях в Уголовном кодексе, которые, как представляется, носят регрессивный характер. |
| Perhaps that was explained by problems of interpretation, but he would appreciate clarification of the matter. | Возможно это вызвано неточностью перевода, но он хотел бы получить разъяснения на этот счет. |
| She would appreciate a written response to the questions she had raised concerning discrimination against persons of Roma origin. | Ей хотелось бы получить письменные ответы на вопросы, заданные ею относительно дискриминации в отношении лиц из общины рома. |
| It was encouraged by progress made in preparation for accession to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and, in that regard, would appreciate further information on the review of the draft legislation on disability. | Она с удовлетворением отметила успехи, достигнутые для подготовки к присоединению к Конвенции о правах инвалидов, и в этой связи хотела бы получить дополнительную информацию о пересмотре законопроекта об инвалидах. |
| Mr. Hetanang (Botswana) noting the interpretation of some human rights instruments regarding access to land given in the report, said that he would appreciate more information on the practical steps that could be taken to bring about agrarian reform. | Г-н Хетананг (Ботсвана), принимая к сведению содержащееся в докладе толкование некоторых документов по вопросам прав человека, касающихся доступа к земле, говорит, что он хотел бы получить более подробную информацию о практических мерах, которые можно принять для проведения аграрной реформы. |
| We support and appreciate these measures and the focus on the future. | Мы поддерживаем и высоко ценим эти меры и сосредоточение внимания на будущих мероприятиях. |
| We appreciate that and the other contributions provided by the United Nations to our continental organization. | Мы высоко ценим эту и другие формы вклада Организации Объединенных Наций в деятельность нашей континентальной организации. |
| We appreciate the great work done by United Nations agencies and many humanitarian non-governmental organizations in terms of providing the much-needed assistance to the refugees. | Мы высоко ценим большую работу, проведенную учреждениями Организации Объединенных Наций и многими гуманитарными неправительственными организациями, предоставившими столь необходимую помощь беженцам. |
| We highly appreciate and support the efforts of Secretary-General Kofi Annan in mobilizing international assistance and promoting cooperation to benefit the peoples of Africa. | Мы высоко ценим и поддерживаем усилия Генерального секретаря Кофи Аннана, направленные на мобилизацию международной помощи и развитие сотрудничества в интересах африканских народов. |
| The Chairman of the Ad Hoc Committee and his delegation have made commendable efforts, which we greatly appreciate and value, to present us with a text that should facilitate agreement with the necessary adjustments following the vital political decisions. | Председатель Специального комитета и его делегация проделали похвальную работу, которую мы высоко ценим и приветствуем, для того чтобы представить нам текст, который должен облегчить достижение договоренности по необходимым корректировкам после принятия жизненно важных политических решений. |
| But I appreciate the added Brody Intel. | Но я признателен за предоставленную информацию о Броуди. |
| I would also appreciate the opportunity of visiting again Insein Prison with unrestricted access to all prisoners. | Я также был бы признателен за предоставленную мне возможность вновь посетить тюрьму Инсейн и иметь беспрепятственный доступ ко всем заключенным. |
| The Committee would appreciate further information on the participation by national minorities in local and national institutions, including law enforcement bodies and the judiciary. | Комитет был бы признателен за дополнительную информацию об участии национальных меньшинств в местных и национальных институтах, включая правоохранительные органы и судебную систему. |
| He would also appreciate the Special Rapporteur's thoughts about the legal definition of deaths caused by private contractors hired by States in the context of armed conflicts and about the responsibility of States that might be involved in those acts. | Оратор был бы признателен за соображения Специального докладчика относительно правового определения гибели людей, вызванной частными контрактниками, нанятыми государствами в контексте вооруженных конфликтов, и относительно ответственности государств, которые могут быть причастны к этим деяниям. |
| The European Union would also appreciate further details of the practical mechanism for agreeing on the redeployment of the funds to the Development Account, assuming, as the paper does, that there would be savings on a regular basis. | Европейский союз был бы также признателен за более подробное разъяснение порядка функционирования практического механизма согласования перераспределения средств Счета развития, исходя из того, что, как предполагается в документе, экономия будет обеспечиваться на регулярной основе. |
| I appreciate that, but I don't... need a date. | Спасибо тебе, но мне не нужно свидание. |
| I appreciate you looking into it. | Спасибо, за то, что пробил. |
| Look, Pop, I appreciate your coming down here and helping me out. | Слушай, папа, спасибо, что приехал, спасибо за помощь. |
| We appreciate the loan. | Спасибо, что одолжил денег. |
| I appreciate you coming by. | Спасибо, что заглянула. |
| Only recently have scientists and educators begun to appreciate the great value and vast extent of indigenous systems of environmental knowledge and management systems. | Лишь недавно ученые и работники образования начали понимать огромную ценность и масштабность систем знаний коренного населения об окружающей среде и используемых ими систем управления. |
| Instead more and more people are starting to appreciate not only the importance of the oceans to social and economic progress but also their vulnerability to the consequences of human activities. | Наоборот, все большее число людей начинают понимать не только то, что океаны имеют важное значение для достижения социально-экономического прогресса, но и то, что они восприимчивы к последствиям деятельности человека. |
| We must all appreciate that it remains the only universal multilateral institution with the capacity to address the complex set of global problems of the twenty-first century, ranging from peace and security to development. | Мы все должны понимать, что она остается единственным универсальным многосторонним учреждением, способным решать сложные глобальные проблемы ХХI века - от вопросов мира и безопасности до вопросов развития. |
| If we are to be tolerant in our words and deeds and to appreciate the differences of others, we have to know ourselves, and we have to understand our differences. | Если мы должны стать терпимыми в наших словах и делах и ценить отличительные особенности других, мы должны знать свои особенности, мы должны понимать наши различия. |
| Our understanding of development obliges us to recognize one another, understand one another and appreciate one another, so that we can move towards self-realization and the building of a shared future. | Наше понимание процесса развития обязывает нас признавать друг друга, понимать друг друга и ценить друг друга, с тем чтобы мы могли продвигаться по пути самореализации и строительства общего будущего. |
| In that context, we highly appreciate this high-level plenary on HIV/AIDS. | В этом контексте мы весьма признательны за это пленарное заседание высокого уровня по ВИЧ/СПИДу. |
| We appreciate the role that the European Union has played in this regard and encourage it to continue its assistance. | Мы признательны за роль, которую Европейский союз играет в этой связи, и призываем его продолжать оказывать свою помощь. |
| This simply is not good enough, and we would appreciate an explanation from the Secretariat. | Этого просто никуда не годится, и мы были бы признательны за объяснение со стороны Секретариата. |
| We sincerely appreciate the generous cooperation of the international community in ensuring the resources required by the Centre to carry out substantive works, as per its mandates. | Мы искренне признательны за щедрость сотрудничества со стороны международного сообщества, которое обеспечило Центр ресурсами, необходимыми ему для выполнения существенной работы согласно его мандатам. |
| We'd appreciate your cooperation. | Будем признательны за сотрудничество. |
| It needed capacity-building and would appreciate any assistance offered by international organizations. | Она нуждается в развитии потенциала и будет признательна за любую помощь, предложенную международными организациями. |
| His delegation would also appreciate further information on the level of equipment, goods and services that the Secretary-General proposed to acquire through the increased commitment authority. | Кроме того, делегация Пакистана будет признательна за более подробную информацию об объеме расходов на оборудование, товары и услуги, которые Генеральный секретарь предполагает приобрести в рамках расширенных полномочий на принятие обязательств. |
| Look, Lance, you've been sending clients my way a long time, and I appreciate you letting me in on those first couple of deals, but I... I got greedy. | Слушай, Лэнс, ты мне много раз подгонял клиентов, и я признательна за помощь на первых порах с этими сделками, но я пожадничала. |
| The Swiss delegation also indicated that they would appreciate a decision at the current Standing Committee so that the rental agreement could be finalized with UNHCR and the authorities could begin discussions on some required alterations to the building. | Швейцарская делегация указала также, что она была бы признательна за принятие решения по этому вопросу на текущем совещании Постоянного комитета, с тем чтобы можно было закончить оформление договора аренды с УВКБ, а власти могли бы приступить к обсуждению некоторых предложений по необходимой реконструкции здания. |
| She would appreciate details on the role of national or international non-governmental organizations in the preparation of the State party's reports and the implementation of gender equality programmes. | Она была бы признательна за предоставление более подробной информации о роли национальных или международных неправительственных организаций в подготовке докладов государства-участника и в осуществлении программ по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
| I do not appreciate your fawning. | А мне не нравится ваше заискивание, герр Якоби. |
| I don't appreciate this very much, Brian. | Мне это не нравится, Брайан. |
| At least someone knows how to appreciate my cooking. | Ну, хоть кому-то нравится моя еда. |
| I don't appreciate you humiliating my listeners. | И мне не нравится, что ты издеваешься над моими слушателями. |
| I don't appreciate that question. | Мне не нравится вопрос. |
| The Committee would appreciate updated information on the planned opening of 30 new detention centres. | Комитет будет приветствовать обновленную информацию о планируемом открытии 30 новых центров временного содержания. |
| She would appreciate an account of the steps that had been taken to investigate allegations of intimidation and harassment of journalists. | Она будет приветствовать сведения о мерах, которые были приняты по расследованию утверждений о запугивании и преследовании журналистов. |
| Given the importance of the issue, his delegation would appreciate the support of Member States for the draft resolution. | С учетом важности этого вопроса его делегация будет приветствовать поддержку данного проекта резолюции со стороны государств-членов. |
| The Committee would appreciate further comment on the issue of segregation practices concerning nomadic peoples, indigenous peoples, caste groups and other minorities. | Комитет будет приветствовать дополнительные комментарии по вопросу о сегрегации, затрагивающей кочевые народы, коренные народы, построенные по признаку касты группы и другие меньшинства. |
| The Committee would appreciate additional information on plans to introduce the specific crime of domestic violence, including the definition of that crime and the penalties that would be established. | Комитет будет приветствовать дополнительную информацию о планах возвести насилие в семье в разряд отдельного преступления, дать ему определение и предусмотреть наказания за него. |
| Open debate enables the public to appreciate the balance that is being struck between privacy and security (ibid., para. 56). | Открытая дискуссия позволяет обществу понять баланс между неприкосновенностью личной жизни и соображениями безопасности. |
| He hoped that the United States Government would appreciate the need for the international community to consider its obligations in that regard from a human rights standpoint. | Специальный докладчик надеется, что американское правительство сумеет понять целесообразность рассмотрения международным сообществом его обязательств в этой области с позиции прав человека. |
| As noted above it may be hard to appreciate how these two countries were able to promote the data collection elements of their censuses without any publicity at all. | Как отмечалось выше, сложно понять, каким образом эти две страны смогли информировать население о процессе сбора данных в ходе переписи без какой-либо рекламы. |
| However Sri Lanka asked the Council to appreciate current difficulties and understand the need for technical assistance and capacity-building as requested. | Вместе с тем Шри-Ланка просила Совет учесть существующие трудности и понять необходимость запрашиваемого технического содействия и помощи в наращивании потенциала. |
| However, as our fellow Pacific island States can readily appreciate, our sovereign right to determine the terms under which the Government of Solomon Islands will permit our continued occupation by the visiting contingent cannot be undermined by any Member of the United Nations. | Однако, как легко могут понять наши братские государства из Тихоокеанского региона, наше суверенное право определять условия, в соответствии с которыми правительство Соломоновых Островов даст разрешение на нашу дальнейшую оккупацию временно дислоцированным контингентом, не может быть нарушено ни одним членом Организации Объединенных Наций. |
| Dr. Wallace, as an expert in endocrinology, I'd appreciate you working very closely with Dr. McCoy. | Доктор Уоллис, как эксперт по эндокринологии, я был бы благодарен за помощь доктору МакКою. |
| I can't talk about any of this right now, and I'd appreciate some time to think. | Я не могу больше говорить об этом сейчас и я буду благодарен за время всё обдумать. |
| I sure appreciate what you did yesterday. | Я благодарен за то, что вы вчера сделали. |
| And I appreciate, over the next couple of days, your help and your patience. | И буду благодарен за помощь и терпение в течение ближайших дней. |
| I appreciate the help, Kurt. | Благодарен за помощь, Кёрт. |
| Consumers will be unable to differentiate between products and will not be able to appreciate the need for changes in consumption habits and lifestyles. | Потребители не будут иметь возможности проводить разницу между изделиями и не смогут осознать необходимость изменений в традиционных структурах потребления и образе жизни. |
| The opening 30 minutes of this film is designed to thoroughly establish this fact - so the viewer can fully appreciate the events that follow it. | Первые 30 минут фильма посвящены детальному раскрытию этого факта, так чтобы зритель смог полностью осознать события, последовавшие за этим. |
| The thing that most people fail to appreciate is that the connections between cause and effect is invariably much more subtle and complex than most people would naturally suppose. | Факт, который большинство людей не способно осознать, состоит в том, что связи между причиной и следствием неизменно гораздо более изящны и сложны, чем большинство людей могло бы предположить. |
| We appreciate the strong and unequivocal condemnation of the murders in Suva Reka by all the local political leaders, and we think that all of the province's political actors must understand that the future of Kosovo depends on tolerance, integration and participation. | Мы высоко ценим решительное и недвусмысленное осуждение убийств в Сува-Реке всеми местными политическими лидерами и считаем, что все действующие на политической арене лица и образования края должны осознать, что будущее Косово зависит от терпимости, слияния и участия. |
| We have to appreciate just how much cardiovascular disease has really infiltraded our health situation. | Нам необходимо осознать насколько сильно сердечно-сосудистые заболевания отражаются на нашем состоянии здоровья. |
| Trivial examples help to appreciate the use of the action principle via the Euler-Lagrange equations. | Тривиальные примеры помогают оценивать использование принципа действия через уравнения Эйлера-Лагранжа. |
| This means also that we should perceive and appreciate individual characteristics as different aspects of that which is universal. | Это также означает, что мы должны воспринимать и оценивать индивидуальные характерные особенности в качестве различных аспектов понятия, которое имеет универсальный характер. |
| Well, I can't help but appreciate the number of times they've saved this world. | Ну, я не могу не оценивать количество раз когда они спасали этот мир. |
| Perhaps it's time you started to take the long view, begin to appreciate the broad sweep of history. | И вам пора начать смотреть в будущее, научиться оценивать размах истории. |
| HOW TO APPRECIATE THE RELEVANCE OF CHAINING | КАКИМ ОБРАЗОМ ОЦЕНИВАТЬ РЕЛЕВАНТНОСТЬ СЦЕПЛЕНИЯ? |
| In Switzerland and Denmark, investors want exposure to a currency that is expected to appreciate in nominal terms. | В Швейцарии и Дании инвесторы хотят иметь активы в валюте, которая, как ожидается, номинально будет дорожать. |
| The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. | Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
| The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. | Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
| Girls learn to understand, appreciate and protect their fertility, safeguarding their capacity to conceive children naturally. | Девочки учатся понимать, ощущать и защищать свою фертильность, охраняя свою способность к естественному зачатию детей. |
| Northerners began to appreciate what Southerners had always known: | Северяне начали ощущать тем временем то, что южане знали всегда: |
| We appreciate his awareness of the importance of this issue and its grave consequences for our planet. | Мы рады, что он отдает себе отчет в важности этого вопроса и в его серьезных последствиях для нашей планеты. |
| We therefore appreciate the constructive efforts made by the members of the Council to evolve an acceptable text. | Мы рады тому, что Совету удалось продвинуться вперед, сохранив единство. |
| I appreciate the diligence, Jackie, but Caitlin's always welcome here, even if I wish she'd call first. | Ценю твоё старание, Джеки, но Кейтлин всегда здесь рады, даже несмотря на то, что не мешало бы звонить. |
| We appreciate your interest and welcome you to take a look to our new website. | Мы благодарим вас за то, что вы посетили нашу страницу и рады вас приветствовать на нашем новом интернет-сайте. |
| We really appreciate that you could find the time for our web-page, and we are glad to greet you. | Спасибо что Вы нашли время заглянуть на нашу страничку в глобальной сети Интернет, мы рады Вас приветствовать. |