| And thank you, Phil, for making me appreciate Mitchell. | И спасибо, Фил, что заставил меня ценить Митчелла. |
| He doesn't appreciate Bill or how much Bill gave up to keep their promise, and he never will. | Он не ценит Билла, и то, скольким ему пришлось пожертвовать, чтобы выполнить их обещание, и никогда не будет ценить. |
| This would enrich young people by teaching them to appreciate those who by their example, dignity, experience and culture can provide certainty in the present and guidance in the future. | Это обогатило бы молодежь, научив ее ценить тех, кто своим примером, достоинством, опытом и культурой может обеспечить стабильность в настоящем и дать ориентиры на будущее. |
| Our understanding of development obliges us to recognize one another, understand one another and appreciate one another, so that we can move towards self-realization and the building of a shared future. | Наше понимание процесса развития обязывает нас признавать друг друга, понимать друг друга и ценить друг друга, с тем чтобы мы могли продвигаться по пути самореализации и строительства общего будущего. |
| They can't tell you how to appreciate your neighbor. | Не научать ценить своих соседей. |
| You should appreciate what you got good. | Ты можешь оценить, что у тебя есть хорошего в жизни. |
| I just hope you'll be able to appreciate the magnitude of where you are and what it represents. | Я только надеюсь, что ты будешь способна оценить значимость того, где и с чем рядом ты находишься. |
| Negotiation enables one to know and appreciate another's perception, but consultations through facilitators and speeches do not allow the degree of interaction and understanding necessary to achieve the solid consensus required for long-term solutions. | Переговоры позволяют понять и оценить позиции других, а консультации через посредников и устные заявления не обеспечивают той степени взаимодействия и понимания, которая необходима для достижения прочного консенсуса, требуемого для долгосрочных решений. |
| The objective of this module is to ensure that candidates appreciate the contribution of information systems to meeting the goals and needs of business and understand procedures for the development, introduction and use of computer-based systems. | Этот курс должен помочь слушателям оценить вклад информационных систем в достижение целей и удовлетворение потребностей коммерческих предприятий, а также понять процедуры разработки, внедрения и использования компьютерных систем. |
| On Octavarium, the band wanted to make the music less complex, featuring songs which Rudess regards as "quicker to appreciate", although noted that the twenty-four-minute "Octavarium" was not as accessible. | Для Octavarium группа хотела создать менее сложную музыку, представив песни, которые, по мнению Рудесса, проще оценить, хоть он и указывает на то, что двадцатичетырёхминутный заглавный трек не слишком доступен для восприятия. |
| We appreciate the strong commitment and will of the Secretary-General to lead the Organization in that direction. | Мы высоко оцениваем твердое стремление и готовность Генерального секретаря вести Организацию в этом направлении. |
| We appreciate the fact that the High Commissioner has shared his views with us. | Мы высоко оцениваем тот факт, что Верховный комиссар поделился с нами своими мнениями. |
| We deeply appreciate the Secretary-General's tireless efforts aimed at strengthening the Organization's capacity in the area of the prevention and resolution of armed conflicts, including peacekeeping and peace-building activities. | Мы высоко оцениваем неустанные усилия Генерального секретаря, направленные на повышение потенциала Организации в деле предупреждения и регулирования вооруженных конфликтов, включая деятельность в области поддержания мира и миростроительства. |
| We appreciate the fact that many of the recommendations emerged from consultations with host countries and other critical partners about what they believe could be improved in the United Nations response. | Мы высоко оцениваем тот факт, что многие из рекомендаций родились после консультаций с принимающими странами и другими важными партнерами о том, что, по их мнению, можно было бы улучшить применительно к мерам реагирования Организации Объединенных Наций. |
| While we recognize and appreciate the moratorium on nuclear tests that many nuclear-weapon States have pledged to observe, it is an essentially provisional instrument that does not provide the legal security or political confidence that the CTBT is designed to bring to international relations. | Хотя мы признаем и высоко оцениваем мораторий на ядерные испытания, который обещают соблюдать многие государства, обладающие ядерным оружием, это является, по сути дела, временным инструментом, не способным обеспечить правовые гарантии или политическое доверие, которые призван привнести в международные отношения ДВЗЯИ. |
| He would appreciate clarification of the State party's intention in that regard. | Оратор хотел бы получить разъяснения относительно намерений государства-участника в этой связи. |
| As a result, her delegation would appreciate further time to confer with its capital to ensure its sponsorship of the draft resolution was secure. | Ввиду этого ее делегация хотела бы получить дополнительное время для проведения переговоров со своей столицей с тем, чтобы убедиться в целесообразности своего присоединения к числу авторов проекта резолюции. |
| The Committee would appreciate further information about the mortality rate of women and special programmes that had been implemented to deal with women's health problems. | Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о показателях женской смертности и о специальных программах, осуществляемых в интересах охраны здоровья женщин. |
| She would appreciate clarification on some of the special measures reported in implementation of article 4, paragraph 1, of the Convention. | Она хотела бы получить разъяснение в отношении отдельных специальных мер, о которых сообщалось в связи с осуществлением пункта 1 статьи 4 Конвенции. |
| Mr. Johnson López said that he would appreciate additional information regarding the constitutional or legal provisions underpinning the decision to remove more than 60 judges from office and the legal formalities for replacing members of the bench. | Г-н Джонсон Лопес говорит, что он хотел бы получить дополнительную информацию о положениях конституции или законодательства, лежащих в основе решения об отстранении более 60 судей от занимаемой должности и о правовых формальностях замены членов суда. |
| We deeply appreciate your efforts to consult with the members of the Conference. | Мы высоко ценим ваши усилия с целью консультироваться с членами Конференции. |
| We appreciate the statements of the Secretary-General Kofi Annan and the representatives of regional organizations. | Мы высоко ценим также заявления Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и представителей региональных организаций. |
| We therefore appreciate President Treki's initiative to make the need for dialogue a main theme of this week's debate. | Поэтому мы высоко ценим инициативу Председателя ат-Трейки сделать вопрос о необходимости диалога центральной темой проводимых на этой неделе прений. |
| We highly appreciate Mr. Ould Abdallah's unremitting efforts over the years in drawing the attention of the international community to the need to resolve the question of Somalia. | Мы высоко ценим усилия г-на ульд Абдаллаха, который в течение многих лет привлекает внимание международного сообщества к необходимости урегулировать конфликт в Сомали. |
| The Secretary-General, whose dynamic nature and wisdom we appreciate, mentions this in his report on the follow-up to the major conferences organized by the United Nations at different summits, including the Millennium Summit. | Генеральный секретарь, энергию и мудрость которого мы высоко ценим, говорит об этом в своем докладе о последующих мероприятиях по итогам крупных конференций, организованных Организации Объединенных Наций в рамках различных саммитов, в том числе во время Саммита тысячелетия. |
| The CTC would appreciate a progress report in relation to the matters covers by that statement. | КТК был бы признателен за представление доклада об осуществлении мер, о которых идет речь в этом заявлении. |
| Listen, bradley, Really appreciate the offer, But I told you - I already have a job. | Слушай, Брэдли, я тебе очень признателен за предложение, но я уже говорил - у меня есть работа. |
| The Committee would appreciate hearing about the results of the poverty reduction programme conducted in conjunction with the World Bank and the International Monetary Fund (para. 250). | Комитет был бы признателен за информацию о результатах программы по борьбе с нищетой, осуществляемой совместно с Всемирным банком и Международным валютным фондом (пункт 250). |
| He would also appreciate more information about the financial impact on the Organization of the air carrier vendors that had gone bankrupt during the 2004/05 financial period, and about efforts made to recover funds. | Он также был бы признателен за предоставление дополнительной информации о финансовых последствиях для Организации банкротства поставщиков услуг в области воздушных перевозок в течение финансового периода 2004 - 2005 годов и об усилиях, предпринимаемых с целью возврата затраченных средств. |
| Again, he would appreciate clarification of the last sentence of paragraph 73, which referred to a Supreme Court ruling that a particular criminal statute did not "unreasonably" infringe freedom of expression. | Кроме того, он был бы признателен за разъяснение последнего предложения пункта 73, в котором упоминается решение Верховного суда о том, что конкретный уголовный закон не содержит необоснованных ограничений свободы выражения мнения. |
| We appreciate you talking to us, Mrs. Zumwalt. | Спасибо, что согласились с нами поговорить, миссис Зумвольт. |
| I appreciate what you're doing. | Марти, огромное тебе спасибо и маме. |
| l appreciate your help, Odo. | Спасибо вам за помощь, Одо. |
| I'd appreciate that, Harvey, but what the hell am I supposed to do in the meantime? | Спасибо, Харви, но что мне делать до этого? |
| We appreciate you guys taking a look. | Спасибо, что помогли. |
| You have even thanked us in this regard, but you must appreciate that we cannot rest satisfied with praises while no results are being achieved. | Вы даже выразили нам благодарность в этой связи, однако Вы должны понимать, что нас больше не могут удовлетворять похвалы, когда нет никаких результатов. |
| All Conference on Disarmament member States should appreciate that national security concerns, while legitimate, should be addressed as part of the negotiation process rather than as a prerequisite. | Все государства - члены Конференции по разоружению должны понимать, что интересы национальной безопасности, пусть и законные, должны урегулироваться в рамках переговорного процесса, а не выступать в качестве предварительного условия. |
| It is intended to allow school pupils to become familiar with, understand and appreciate different forms of artistic and cultural expression at the professional level. | Она ставит целью создать условия для ознакомления школьников с различными формами художественного и культурного выражения на профессиональном уровне и научить их понимать и ценить их. |
| Appreciate the positive impacts the individual, family and community can have on environmental health. | понимать возможность положительного влияния отдельного человека, семьи и общины на хорошее состояние окружающей среды; |
| And two: that hopefully we can not just understand other people more, but appreciate them more, and create the kinds of connections that can stop some of the challenges that we face today. | И вторая: чтобы, как я надеюсь, вы не просто смогли больше понимать других людей, но и, быть может, больше ценить их и создавать такие взаимоотношения, которые смогут положить конец некоторым проблемам, с которыми наше общество сталкивается сегодня. |
| We welcome and appreciate the report. | Мы признательны за доклад и одобряем его. |
| We appreciate that the resolution takes note of the existence of those agreements and will continue to pursue additional such agreements with other countries as we move forward. | Мы признательны за то, что в резолюции отмечается существование таких соглашений, и будем и далее добиваться заключения новых соглашений такого рода с другими странами. |
| We know and appreciate that much of the push for the progress was provided by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, led by Ms. Angela King. | Мы знаем и признательны за то, что многое, чему мы обязаны таким прогрессом, было достигнуто благодаря Канцелярии специального советника по гендерным вопросам, руководимой г-жой Анджелой Кинг. |
| We very much appreciate the activities undertaken by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo and by the Interim Emergency Multinational Force dispatched under the leadership of the European Union under extremely difficult conditions. | Мы весьма признательны за действия, предпринятые Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго и Временными чрезвычайными многонациональными силами, действующими под руководством Европейского союза в чрезвычайно трудных условиях. |
| There has been progress over the last few years, and we appreciate the now-established practices for sharing information with non-members. | За последние несколько лет наметился прогресс в этой области, и мы признательны за утвердившуюся сейчас практику информирования нечленов Совета. |
| Ms. Saiga said that she would appreciate further information about the working methods of the National Commission for Lebanese Women. | Г-жа Сайга говорит, что будет признательна за дополнительную информацию о методах работы Национальной комиссии по делам ливанских женщин. |
| She would appreciate further comments from the Government on that question. | Она будет признательна за дополнительные комментарии со стороны правительства по данному вопросу. |
| She would also appreciate statistics on the proportion of men studying abroad, which, according to independent reports, was significant. | Она была бы также признательна за представление статистических данных о числе мужчин, обучающихся за рубежом, которое, согласно независимым докладам, является значительным. |
| She noted that every year, the Indian Parliament considered a report on the recommendations of the National Commission for Women; she would appreciate a fuller description of that process and of the results to date. | Она отмечает, что каждый год парламент Индии рассматривает доклад о рекомендациях Национальной комиссии по делам женщин; она была бы признательна за более полное описание этого прогресса и достигнутых результатов. |
| She would also appreciate figures on the number of trafficking victims as well as information on measures taken to protect witnesses in trafficking cases. | Она была бы также признательна за предоставление данных о количестве жертв торговли людьми, а также за информацию о мерах, предпринимаемых для защиты свидетелей в делах по обвинению в торговле людьми. |
| I do not appreciate how I've been treated in this room. | Мне не нравится, как со мной обращаются в этом кабинете. |
| I don't appreciate you humiliating my listeners. | И мне не нравится, что ты издеваешься над моими слушателями. |
| You seem to appreciate him too. | Похоже, вам он тоже нравится. |
| I don't appreciate your attitude. | Мне не нравится ваш тон. |
| You don't have all your facts straight, and I don't appreciate your confusing my daughter. | И мне не нравится, что Вы путаете мою дочь. |
| The very fact of sending strong messages to the masterminds of the massacres is a valuable result that we must duly appreciate. | Сам факт направления решительных сигналов организаторам жестоких расправ является ценным результатом, который следует должным образом приветствовать. |
| We would appreciate the inputs and support of the other Members regarding our initiative. | Мы будем приветствовать мнения и поддержку других членов в связи с нашей инициативой. |
| The Committee would appreciate further details concerning the investigations being made into those cases and the steps being taken to prevent the use of such methods in the future. | Комитет будет приветствовать дополнительные сведения о расследовании этих дел и о мерах, принимаемых для предотвращения использования таких методов в будущем. |
| She would appreciate clarification on the line of authority, level of independence and competence of the authorities involved, given that the case concerned a region that some would call an occupied territory and others a fully annexed area. | Она будет приветствовать разъяснения о системе субординации, степени независимости и компетентности задействованных органов, учитывая, что этот случай произошел в регионе, который некоторые называют оккупированной, а другие - полностью аннексированной территорией. |
| We appreciate your interest and welcome you to take a look to our new website. | Мы благодарим вас за то, что вы посетили нашу страницу и рады вас приветствовать на нашем новом интернет-сайте. |
| You should take a minute to appreciate that. | Ты должен подождать минуту понять, что. |
| As noted above it may be hard to appreciate how these two countries were able to promote the data collection elements of their censuses without any publicity at all. | Как отмечалось выше, сложно понять, каким образом эти две страны смогли информировать население о процессе сбора данных в ходе переписи без какой-либо рекламы. |
| It seems to the Special Representative that one has to look no further than the struggle against the Shah to appreciate how significant the role of students has been in seeking a better form of governance, a better life for Iranians. | Специальный представитель полагает, что для того, чтобы понять, насколько важна роль студентов в поиске лучшей формы правления и лучшей жизни для иранцев, достаточно вспомнить борьбу против шаха. |
| Further, we endorse his recommendation that training seminars should be organized to enable police officers and members of other criminal justice agencies to appreciate the important role that defence lawyers play in the administration of justice and the nature of their relationship with their clients. | Кроме того, мы поддерживаем его рекомендацию организовать учебные семинары, с тем чтобы позволить сотрудникам полиции и работникам других органов уголовного правосудия понять важную роль, которую играют адвокаты в отправлении правосудия, и характер их взаимоотношений с их клиентами . |
| Only through dialogue can we better understand each other and appreciate the value each culture and faith brings to enriching the cultural life of humankind and promoting a culture of peace. | Лучше понять друг друга и важность вклада, который каждая культура и вера вносят в обогащение культурной жизни человечества и утверждение культуры мира, мы можем лишь путем диалога. |
| I appreciate everything you said last night. | Я благодарен за все, что ты сказала прошлой ночью. |
| I appreciate what you said up there. | Я благодарен за то, что ты там сказала. |
| I appreciate what you did for me. | Я хотел сказать, что благодарен за то, что ты для меня сделал. |
| The Department of Women would appreciate more financial assistance to assist in achieving its international obligations under CEDAW. Specifically to implement awareness programs such as trainings and workshops on gender related issues within the community. | Департамент по делам женщин будет благодарен за дополнительную финансовую помощь, которая содействовала бы выполнению международных обязательств Тувалу по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, в том числе проведению программ просвещения населения, таких как учебные курсы и семинары по гендерным вопросам. |
| Appreciate you backing me up. | Я благодарен за поддержку. |
| The African Group continues to call on the international community to appreciate the enormity and seriousness of the situation. | Группа африканских государств по-прежнему призывает международное сообщество надлежащим образом осознать чудовищность и серьезность ситуации. |
| The opening 30 minutes of this film is designed to thoroughly establish this fact - so the viewer can fully appreciate the events that follow it. | Первые 30 минут фильма посвящены детальному раскрытию этого факта, так чтобы зритель смог полностью осознать события, последовавшие за этим. |
| After decades of protracted studies, research, discussions and debates, and then the resulting experience, we are today in a position to appreciate fully that development is not simple. | После десятилетий продолжительного изучения, исследований, дискуссий и дебатов и полученного в результате опыта сегодня мы можем осознать в полной мере, что развитие не является простым процессом. |
| In order to fully appreciate the importance of the work of torture rehabilitation centres, one has to recall the devastating impact of torture on human beings. | С тем чтобы в полной мере осознать важность деятельности центров для реабилитации жертв пыток, необходимо вспомнить о деструктивном воздействии пыток на людей. |
| I appreciate the offer, but there's nothing to talk about. | Ты можешь наконец осознать, что я отличный поверенный в этих делах и даже могу побыть жилеткой, в которую ты поплачешься. |
| The dialogue format allowed members to freely exchange ideas and better appreciate mutual interests. | Формат диалога позволил участникам свободно обмениваться идеями и полнее оценивать взаимные интересы. |
| We have to enhance administrative efficiency, but we must also appreciate substantive effectiveness. | Нам необходимо повысить административную эффективность, но мы также должны оценивать эффективность по существу. |
| Well, I can't help but appreciate the number of times they've saved this world. | Ну, я не могу не оценивать количество раз когда они спасали этот мир. |
| The European Parliament will not fail to appreciate the weight of this responsibility, particularly in the light of paragraph 22 of the Explanatory Statement, which specifies that "The aim of this report is not to interfere in the proximity talks". | Европейский парламент не может не оценивать всей тяжести такой ответственности, в частности в свете положений пункта 22 изложения мотивов, в котором предусматривается, что «цель настоящего доклада состоит не в том, чтобы вмешиваться в непрямые переговоры». |
| This guide aimed at improving the quality of resolutions so that our peoples - who are ultimately the beneficiaries of our work - can better appreciate them and assess their performance represents significant progress in improving the work of the General Assembly. | Это руководство, направленное на повышение качества резолюций, с тем чтобы наши народы, для которых мы в конечном счете и работаем, могли лучше их понимать и оценивать их эффективность, представляет собой существенное достижение в плане улучшения работы Генеральной Ассамблеи. |
| In Switzerland and Denmark, investors want exposure to a currency that is expected to appreciate in nominal terms. | В Швейцарии и Дании инвесторы хотят иметь активы в валюте, которая, как ожидается, номинально будет дорожать. |
| The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. | Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
| The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. | Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
| Girls learn to understand, appreciate and protect their fertility, safeguarding their capacity to conceive children naturally. | Девочки учатся понимать, ощущать и защищать свою фертильность, охраняя свою способность к естественному зачатию детей. |
| Northerners began to appreciate what Southerners had always known: | Северяне начали ощущать тем временем то, что южане знали всегда: |
| It's nice to be around people who appreciate me. | Я предпочитаю быть с людьми, которые мне рады. |
| We are always glad to meet new business partners and we'll do everything for you to appreciate high quality of our production. | Мы всегда рады новым деловым партнерам и сделаем все, чтоб Вы смогли оценить качество нашей продукции. |
| We appreciate you bringing Roger's fiancée to him. | Мы так рады, что вы привели невесту Роджера. |
| As Africans, we in Cameroon welcome and deeply appreciate the support and solidarity extended to the Governments and peoples of the Mano River Union countries towards the attainment and consolidation of sustainable peace and stability in the area. | Как африканцы мы, в Камеруне, рады поддержке и солидарности, оказываемым правительствам и народам Союза государств бассейна реки Мано в достижении и упрочении устойчивого мира и стабильности в районе, и глубоко за них признательны. |
| Furthermore, almost all detainees interviewed noted that they would appreciate the possibility to communicate more with the staff members; also the staff members regretted having little or no time to talk with the detainees, mainly due to shortage of staff. | Более того, почти все опрошенные заключенные отмечали, что они были бы рады иметь больше возможностей для общения с персоналом; персонал также высказывал сожаление по поводу нехватки или отсутствия времени для бесед с заключенными, главным образом по причине нехватки персонала. |