| I'm just trying to appreciate your last night as a human. | Я пытаюсь ценить твою последнюю ночь в качестве человека. |
| I hope you'll finally appreciate me when I'm on a slow boat to China. | Надеюсь, ты по-настоящему начнешь ценить меня, когда я буду на лодке по пути в Китай. |
| You know, they don't even know how to appreciate what they have while they have it, and that just... | Понимаешь, они даже не знают, как ценить то, что у них уже есть, пока это есть и просто... |
| You should appreciate the value in that. | Вы должны ценить такое. |
| Travel to the United States of America, believe, will teach you to appreciate your native land, probably, you will place the new own priorities. | Путешествие в Соединенные Штаты Америки, поверьте, научит Вас ценить по-новому родные просторы, возможно, Вы расставите заново собственные приоритеты. |
| Her delegation was confident that all Parties to the Convention could appreciate the benefits of having an instrument that would produce immediate practical results and make a genuine humanitarian impact. | Ее делегация уверена, что все Стороны Конвенции смогут по достоинству оценить выгоды от наличия инструмента, который даст немедленные практические результаты и окажет реальное гуманитарное воздействие. |
| Well, let me tell you, you can't truly appreciate death until you've stood at its precipice. | Ну, позволь мне сказать тебе, ты не можешь по настоящему оценить смерть пока ты не стоял(а) на краю пропасти. |
| In order to appreciate the repercussions of recent economic and technological developments on the legal regime of security and other proprietary rights in investment securities, it is first necessary to set out briefly the legal role of certificates (see paras. 71-74). | С тем чтобы оценить последствия недавних экономических и технологических изменений с точки зрения правового режима вопросов обеспечения и других имущественных прав в инвестиционных ценных бумагах, в первую очередь необходимо кратко определить юридическую роль сертификатов (см. пункты 71 - 74). |
| As a celebration, it provided an opportunity to appreciate the spiritual strength and determination of enslaved peoples and their descendants, who prevailed in preserving their cultural identities in their struggle to survive the brutal system of slavery. | В качестве празднества они дали возможность оценить духовную силу и решимость порабощенных народов и их потомков, которым удалось сохранить свою культурную самобытность в борьбе за выживание в жестокой системе рабства. |
| The incorporation of more details and analyses beyond a factual account of the Council's work would certainly help the wider membership of the United Nations to appreciate the circumstances that had influenced the decisions of the Council on a particular issue. | Включение в отчет, помимо фактических данных, дополнительных подробностей и оценок, несомненно, поможет членам Организации Объединенных Наций в целом оценить те причины, которые повлияли на принятие решения Совета по конкретному вопросу. |
| We highly appreciate the progress in strengthening nuclear safety achieved over recent years. | Мы высоко оцениваем прогресс в области укрепления ядерной безопасности, достигнутый в последние годы. |
| While we appreciate the achievements made in this field, we feel that they fall short of expectations. | Хотя мы высоко оцениваем достижения в этой области, мы считаем, что они не отвечают ожиданиям. |
| We appreciate the effort of the initiators of the draft resolution to incorporate other delegations' suggestions, including some of those that we ourselves presented to them. | Мы высоко оцениваем усилия авторов этого проекта резолюции, которые согласились включить в него предложения других делегаций, в том числе некоторые из тех, что представили им мы. |
| We appreciate the role of the UNECE secretariat, in collaboration with other stakeholders, in assisting Member States in implementing the UNECE RIS/MIPAA and the Vienna Ministerial Declaration 2012 through, inter alia, the support provided in developing national capacities on ageing. | Мы высоко оцениваем роль секретариата ЕЭК ООН в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами в деле оказания поддержки государствам-членам в реализации ММПДПС/РСО и Венской декларации министров 2012 года посредством, в частности, предоставления поддержки в области развития национального потенциала по проблемам старения. |
| As regards the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA), we appreciate the work done by Mr. Kai Eide and his staff within a short time to propose prioritized actions to fulfil the Mission's mandate. | Что касается Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА), мы высоко оцениваем деятельность г-на Кая Эйде и его сотрудников, которые в течение короткого периода времени разработали важнейшие меры по выполнению мандата Миссии. |
| Although the matter was touched upon in paragraph 30 of the sixteenth periodic report, he would nonetheless appreciate some further clarification. | Хотя этот вопрос затрагивается в пункте 30 шестнадцатого периодического доклада, тем не менее он хотел бы получить дополнительные разъяснения на этот счет. |
| The Committee would appreciate additional information on the definition of the term "nationalities" and an indication of whether that definition had been amended. | Комитет хотел бы получить дополнительную информацию об определении термина "национальности" и сведения о том, было ли это определение пересмотрено. |
| She would also appreciate statistics on the number of women in university faculty positions ranging from lecturers up to the highest professorial level. | Оратор также хотела бы получить статистические данные о числе женщин, преподающих в высших учебных заведениях: от лекторов до профессоров самой высокой квалификации. |
| The CTC would appreciate a progress report on the ratification of these international instruments as well as the enactment of legislation and other necessary arrangements to give them effect under Guatemalan domestic law. | Комитет хотел бы получить информацию о ходе работы, связанной с ратификацией этих международных документов и принятием законов и других необходимых норм, с тем чтобы они осуществлялись в соответствии с внутренним законодательством Гватемалы. |
| While she believed that the alliance would contribute to enhancing the Organization's efficiency and to the reform of the United Nations system, her delegation would appreciate detailed, updated information on the proposal so that Member States could take informed decisions. | По ее мнению, такое объединение усилий способствовало бы повышению эффективности деятельности Организации и рефор-мированию системы Организации Объединенных Наций, однако ее делегация хотела бы получить более подробные и обновленные данные по этому предложению, с тем чтобы государства - члены могли принимать решения с учетом всей имеющейся информации. |
| We appreciate the importance of his comments regarding the illegality of the settlements. | Мы высоко ценим его важное замечание о незаконности поселенческой деятельности. |
| We very much appreciate the contribution made by your country, Mr. President, in promoting the noble aims of advancing the status of women. | Мы высоко ценим вклад вашей страны в продвижение благородных целей улучшения положения женщин. |
| We appreciate the perseverance of the Registrar in promoting greater awareness of the Tribunal and in engaging the interest and support of the local population, the States of the region and the international community. | Мы высоко ценим настойчивость Секретаря в его работе по углублению понимания деятельности Трибунала и активизации интереса и поддержки со стороны местного населения, государств региона и международного сообщества. |
| In that context, we very much appreciate all the activities organized by the United Nations, regional centres, Governments, organizations and non-governmental organizations on promoting and enhancing mutual understanding and cooperation among countries and peoples in various regions. | В этой связи мы высоко ценим все мероприятия, проводимые Организацией Объединенных Наций, региональными центрами, правительствами, правительственными и неправительственными организациями в целях поощрения и укрепления взаимопонимания и сотрудничества между странами и народами в различных регионах. |
| We appreciate the fact that this crisis requires an unprecedented global response, and the most economically powerful countries in the world - through the G-7, G-8 or G-20 - have risen to the call for urgent action. | Мы высоко ценим то, что в целях урегулирования кризиса принимаются беспрецедентные глобальные меры реагирования и наиболее мощные в экономическом плане государства - через Группу 7, Группу 8 или Группу 20 - обращаются с призывом принять срочные меры. |
| I'd appreciate any help you can give us. | Я буду признателен за любую помощь, которую вы нам окажете. |
| He would appreciate examples of real temporary special measures adopted under article 4 or any other article. | Он был бы признателен за примеры реальных временных специальных мер, принятых по статье 4 или любой другой статье. |
| In general, the Committee would appreciate any additional statistical information the State party could provide on any of the issues raised during the dialogue. | В целом Комитет был бы признателен за любые дополнительные статистические данные, которые может предоставить государство-участник по любому из вопросов, поднятых в ходе обсуждения. |
| Mr. Peter said he would appreciate the delegation's comments on reports that there was constant tension between the Government, which wanted to bring about change, and the State party's influential Islamic clerics who wished to block that process. | Г-н Питер говорит, что он был бы признателен за оценку делегацией сообщений о постоянных трениях между правительством, которое желает осуществить преобразования, и влиятельными исламскими религиозными кругами государства-участника, которые стремятся блокировать этот процесс. |
| The Committee would appreciate further information about preventive health care for women and any measures being taken to encourage a culture of responsibility among pregnant women and their partners. | Комитет был бы признателен за предоставление дополнительной информации о мерах по профилактике здоровья женщин и о мерах, предпринимаемых с целью воспитания чувства ответственности у беременных женщин и их партнеров. |
| You reached out to try to help me, and I appreciate that, so thanks. | Вы пытаетесь мне помочь, и я очень благодарна, спасибо. |
| We appreciate you coming in, Miss Park. | Спасибо, что пришли, мисс Парк |
| That means a lot, I appreciate that, but it's not about me. | Это очень приятно, спасибо вам, но речь не обо мне. |
| I really appreciate you doing this. | Спасибо, что пришла. |
| I appreciate that, sir. | Большое спасибо, сэр. |
| It is important to appreciate the characteristic features of this relative poverty. | Важно понимать, в чем заключаются характерные особенности этого состояния относительной нищеты. |
| You know, you live through something like this... it really makes you appreciate having the right woman in your life. | Знаешь, когда проходишь через такое, начинаешь понимать, как важно найти подходящую женщину. |
| Only recently have scientists and educators begun to appreciate the great value and vast extent of indigenous systems of environmental knowledge and management systems. | Лишь недавно ученые и работники образования начали понимать огромную ценность и масштабность систем знаний коренного населения об окружающей среде и используемых ими систем управления. |
| Appreciate the importance of the development of interpersonal relationships. | понимать важность развития межличностных взаимоотношений; |
| You appreciate many things when you're all alone | Сколько вещей перестаешь понимать, когда остается совсем немного! |
| We appreciate the fact that non-members of the Security Council are regularly afforded an opportunity to address that issue. | Мы признательны за то, что нечленам Совета Безопасности регулярно предоставляется возможность обсуждать этот вопрос. |
| We greatly appreciate your tireless efforts to ensure the success of this session. | Мы глубоко признательны за Ваши неустанные усилия по обеспечению успеха этой сессии. |
| We appreciate the assistance of all those representatives who worked diligently to shape the consensus on this resolution. | Мы признательны за помощь всем тем представителям, которые активно работали над формированием консенсуса по этой резолюции. |
| We very much appreciate the work that has gone into the annual report on oceans and the law of the sea. | Мы очень признательны за работу, которая была проделана при подготовке ежегодного доклада по вопросам океанов и морского права. |
| We also appreciate the work done by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support on the guidelines for integrating a gender perspective into the work of the United Nations military in peacekeeping operations. | Мы также признательны за работу, проделанную Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки по составлению руководящих принципов учета гендерных аспектов в действиях военного персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| The Commission would appreciate an early response to this letter. | Комиссия будет признательна за быстрое получение ответа на это письмо. |
| She would appreciate statistics in that regard, as well as information on studies regarding the implementation of the law. | Оратор была бы признательна за предоставление статистических данных по этому вопросу, а также за информацию об исследованиях в отношении осуществления этого закона. |
| If possible, she would appreciate statistics on the percentage of women working either in the informal sector or on a part-time basis. | Оратор была бы признательна за предоставление, если возможно, статистики, отражающей процент женщин, занятых в неформальном секторе, либо работающих неполный день. |
| She would appreciate more facts about the size of the staff and budget of the Women's Affairs Office and how the Office worked with women's affairs departments in the sectoral ministries and with non-governmental organizations. | Она говорит, что была бы признательна за дополнительную информацию о численности сотрудников и бюджете Бюро по делам женщин, а также о том, как налажено сотрудничество между Бюро и департаментами по делам женщин секторальных министерств и неправительственными организациями. |
| She would also appreciate further information regarding the content and impact of occupational health programmes for rural persons; the participation of rural women in the development of microfinance projects; and the acquisition of land by rural women. | Она была бы также признательна за представление дополнительной информации о содержании и воздействии программ охраны здоровья на рабочем месте для сельских жителей; об участии сельских женщин в разработке проектов микрофинансирования; и о приобретении земельной собственности сельскими женщинами. |
| Dad says ladies appreciate a little effort. | Папа говорит, что женщинам нравится, когда ради них стараются. |
| I don't appreciate that kind of superior attitude. | Мне не нравится такое отношение, это не красиво. |
| I don't exactly appreciate being used as bait. | Мне не нравится быть в качестве приманки. |
| The news is, I don't appreciate you blowing my cover like this. | Ладно. Первая новость - мне не нравится, когда меня таскают за воротник. |
| I appreciate what you're saying. | Мне нравится с вами общаться. |
| We would greatly appreciate a further Security Council visit to Burundi to assess and support our peace process. | Мы будем приветствовать новый визит членов Совета Безопасности в Бурунди в целях оценки хода осуществления нашего мирного процесса и оказания ему поддержки. |
| Lastly, the Committee would appreciate additional information on Togo's implementation of the Durban Programme of Action. | В заключение, г-н де Гутт говорит, что Комитет будет приветствовать дополнительную информацию о выполнении Того Программы действий, принятой в Дурбане. |
| The Committee would like to know more about the impact of the reservations, and would appreciate being provided with a clear timetable for their withdrawal. | Комитет хотел бы больше знать о значении оговорок и он будет приветствовать точные сроки их снятия. |
| The United Nations is fully prepared for and would appreciate such constructive engagement, since the recent deterioration in relations has diverted attention from the goal of expeditious demarcation of the border. | Организация Объединенных Наций в полной мере готова к такому конструктивному взаимодействию и будет его приветствовать, поскольку недавнее ухудшение отношений отвлекло внимание от цели скорейшей демаркации границы. |
| With regard to additional funding for the Fund, while we appreciate the need for a clearer picture on the operation of the Fund, we recognize that the Fund has no ceiling and that additional contributions would be welcome from a larger group of contributors. | Что касается дополнительного финансирования Фонда, то, отдавая себе отчет в необходимости создания более четкой картины работы Фонда, мы также понимаем, что у этого Фонда нет какого-то "потолка" и что дополнительные взносы со стороны большой группы вкладчиков можно было бы только приветствовать. |
| As noted above it may be hard to appreciate how these two countries were able to promote the data collection elements of their censuses without any publicity at all. | Как отмечалось выше, сложно понять, каким образом эти две страны смогли информировать население о процессе сбора данных в ходе переписи без какой-либо рекламы. |
| I appreciate you giving me the chance to better understand Sarah's world. | Я благодарен, что вы дали мне возможность лучше понять мир Сары. |
| The Mechanism would very much appreciate any information Governments can provide to shed further light on how the external structures of UNITA work. | Механизм был бы весьма признателен за любую информацию, которую могут представить ему правительства, так как это позволило бы лучше понять методы работы внешних структур УНИТА. |
| Only through dialogue can we better understand each other and appreciate the value each culture and faith brings to enriching the cultural life of humankind and promoting a culture of peace. | Лучше понять друг друга и важность вклада, который каждая культура и вера вносят в обогащение культурной жизни человечества и утверждение культуры мира, мы можем лишь путем диалога. |
| It has taken the international community some time to comprehend and appreciate the key role that the criminal justice system has in establishing, maintaining and strengthening the rule of law and to realize that a well-functioning criminal justice system is the soft underbelly of the rule of law. | Международному сообществу потребовалось некоторое время, чтобы понять и оценить ключевую роль системы уголовного правосудия в установлении, сохранении и укреплении верховенства права, а также чтобы осознать, что хорошо функционирующая система уголовного правосудия является наиболее чувствительным элементом обеспечения верховенства права. |
| And I appreciate, over the next couple of days, your help and your patience. | И буду благодарен за помощь и терпение в течение ближайших дней. |
| And, you know, I really appreciate how you've come around to Rosalee and me. | И, понимаешь, я очень благодарен за то, как ты относишься к Розали и ко мне. |
| The Committee would appreciate updated disaggregated statistics on crime in the State party, particularly since it had admitted that the crime rate was rising. | Комитет будет благодарен за предоставление дезагрегированных статистических данных, касающихся преступлений, совершаемых в государстве-участнике, особенно в связи с тем обстоятельством, что оно признало факт роста уровня преступности. |
| I really appreciate all this. | Я очень благодарен за все. |
| I will always appreciate what you did for my boy. | я вечно буду благодарен за твою помощь моему сыну. |
| Above all, Germany must appreciate that the changes it needs are improvements that would guarantee its future security. | Прежде всего, Германия должна осознать, что необходимые ей изменения - это улучшения, которые гарантируют ее безопасность в будущем. |
| It is requested that this sign should carry an additional panel giving the length of the tunnel, so as to enable drivers better to appreciate the danger in the event of an incident or a breakdown inside the tunnel. | Этот знак требуется также дополнять табличкой с указанием протяженности туннеля, с тем чтобы водитель мог лучше осознать степень опасность в случае дорожно-транспортного происшествия или поломки транспортного средства в туннеле. |
| I would suggest that a failure to appreciate the linkage between the embargo as it is now in place and Cuba's failure to meet its international obligations under the Human Rights Convention is a failure to accept reality. | Поэтому я хотел бы заметить, что неспособность осознать связь между блокадой в ее нынешнем виде и неспособностью Кубы выполнить свои международные обязательства по Конвенции о правах человека, является неспособностью принять реальность. |
| However, in order to take measures against these practices, norms and values, it is vital to understand them, appreciate their factual significance and gauge their extent across the world's religions and cultures. | Однако, для того чтобы принимать меры в отношении этой практики, норм и ценностей, необходимо прежде всего понять их, осознать их фактическую важность и оценить их распространенность в различных религиях и культурах мира. |
| I appreciate the offer, but there's nothing to talk about. | Ты можешь наконец осознать, что я отличный поверенный в этих делах и даже могу побыть жилеткой, в которую ты поплачешься. |
| The State party emphasizes that the Icelandic legislature is better placed than international bodies to appreciate what measures are appropriate in this area, which is of great significance for the economic prosperity of the nation. | Государство-участник подчеркивает, что по сравнению с международными органами законодательная власть Исландии более компетентна оценивать, какие меры являются адекватными в сфере, имеющей важное значение для экономического благополучия страны. |
| It is important to appreciate the importance of the two-way training - informing mining engineers of issues in environmental and safety management, and conversely, giving environmental personnel the insights needed to deal with TMF issues. | Важно правильно оценивать значение двусторонней подготовки, а именно информирования горных инженеров по вопросам природоохранной деятельности и управления безопасностью, и в свою очередь добиваться понимания со стороны персонала, занимающегося природоохранной деятельностью, проблематики, которую необходимо учитывать при решении вопросов на хвостохранилищах. |
| This better enables participants to relate to the content and appreciate its application in their own situations. | Это позволяет участникам легче воспринимать содержание и точнее оценивать возможности применения программы в их конкретных ситуациях. |
| We should appreciate the operations that have been carried out so far, but we need certain organizational changes to make the activity more effective. | Необходимо по достоинству оценивать проводимые до настоящего времени операции, однако необходимо произвести определенные организационные изменения в целях повышения эффективности этой деятельности. |
| The intercultural nature of education makes for experiences which allow children to use, take advantage of, critically assess, know and develop their own languages and cultures, and at the same time to recognize, accept and appreciate the existence of others. | Межкультурный характер учебного процесса способствует накоплению опыта, позволяющего детям использовать, критически оценивать, познавать и развивать собственные языки и культуры и в то же время признавать, принимать и ценить существование других языков и культур. |
| In Switzerland and Denmark, investors want exposure to a currency that is expected to appreciate in nominal terms. | В Швейцарии и Дании инвесторы хотят иметь активы в валюте, которая, как ожидается, номинально будет дорожать. |
| The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. | Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
| The key point is that developing countries that are concerned about the competitiveness of their modern sectors can afford to allow their currencies to appreciate (in real terms) as long as they have access to alternative policies that promote industrial activities more directly. | Основная идея заключается в том, что развивающиеся страны, озабоченные конкурентоспособностью своих современных секторов промышленности, могут позволить своим валютам дорожать (в реальном выражении) до тех пор, пока они обладают доступом к альтернативным стратегиям, которые более целенаправленно развивают отрасли промышленности. |
| Girls learn to understand, appreciate and protect their fertility, safeguarding their capacity to conceive children naturally. | Девочки учатся понимать, ощущать и защищать свою фертильность, охраняя свою способность к естественному зачатию детей. |
| Northerners began to appreciate what Southerners had always known: | Северяне начали ощущать тем временем то, что южане знали всегда: |
| We very much appreciate his election to the chairmanship of this major Committee and sincerely congratulate him and the other members of the Bureau. | Мы очень рады его избранию на пост Председателя этого важного Комитета и искренне поздравляем его и остальных членов Президиума. |
| We therefore appreciate the constructive efforts made by the members of the Council to evolve an acceptable text. | Мы рады тому, что Совету удалось продвинуться вперед, сохранив единство. |
| We appreciate you fitting us in. | Мы рады, что вы смогли уделить нам время. |
| I appreciate the diligence, Jackie, but Caitlin's always welcome here, even if I wish she'd call first. | Ценю твоё старание, Джеки, но Кейтлин всегда здесь рады, даже несмотря на то, что не мешало бы звонить. |
| In conclusion, please allow me to say that we particularly appreciate active personal involvement of distinguished Minister De Gucht in the conflict settlement processes in the South Caucasus and shall be ready to welcome the same level of engagement of distinguished Mr. Moratinos as the next Chairman-in-Office. | В заключение позвольте мне сказать, что мы особо ценим активное личное участие уважаемого министра де Гухта в процессах урегулирования конфликтов на Южном Кавказе и будем рады, если позиция уважаемого г-на Моратиноса в качестве следующего действующего Председателя будет столь же активной в этом вопросе. |