We fully appreciate the praiseworthy efforts made to ensure full and swift implementation of the Millennium Development Goals, including those embodied in the Monterrey Consensus, which have given rise to unprecedented gatherings aimed at helping the most disadvantaged peoples to overcome poverty. |
Мы высоко оцениваем похвальные усилия по обеспечению полного и оперативного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включая цели, воплощенные в Монтеррейском консенсусе, которые вызвали к жизни беспрецедентные форумы, призванные оказать помощь наиболее обездоленным народам в преодолении нищеты. |
We highly appreciate the contribution of the S-5 and stand ready to continue our consultations with them and with other Member States on this matter. |
Мы высоко оцениваем вклад «малой пятерки» и готовы продолжать консультации с ними и с другими государствами-членами по этому вопросу. |
Those were the main issues focused on by Russia during its chairmanship of 2005. Botswana - whose chairmanship we greatly appreciate - did the same this year. |
Именно этому Россия уделяла первоочередное внимание в период своего председательства в 2005 году, а Ботсвана, чье председательство мы высоко оцениваем, - в текущем году. |
In this regard, we highly appreciate the United States proposed draft mandate and treaty, tabled last May, which we believe provide us with a solid basis for starting negotiations in the Conference on Disarmament. |
В этой связи мы высоко оцениваем предложенный Соединенными Штатами проект мандата и договора, внесенные в мае этого года, которые, по нашему мнению, создают прочную основу для начала переговоров на Конференции по разоружению. |
We highly appreciate such efforts and are glad to see that the African economy has, in recent years, maintained strong growth momentum and created conditions for poverty eradication and sustainable development. |
Мы высоко оцениваем такие усилия и рады отмечать, что африканская экономика в последние годы сохраняет интенсивную динамику к росту и созданию условий для искоренения нищеты и достижения устойчивого развития. |
We greatly appreciate the Government's "open governance" initiative and President Gusmão's "open presidency" initiative. |
Мы весьма высоко оцениваем инициативу правительства по осуществлению «открытого управления» и инициативу «открытого президентства» президента Гужмау. |
We appreciate those efforts aimed at promoting consensus on a programme of work and support the efforts of the six presidencies of the Conference this year to that end. |
Мы высоко оцениваем эти усилия по содействию консенсусу в отношении программы работы и поддерживаем усилия в этой связи шести председателей и Бюро Конференции в этом году. |
In this regard, we appreciate the concerted efforts made by the Indonesian Government to work closely with the relevant agencies, especially the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration. |
В этом контексте мы высоко оцениваем согласованные усилия, предпринятые индонезийским правительством в целях налаживания тесного сотрудничества с соответствующими учреждениями, особенно Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организацией по миграции. |
In this light, we appreciate the reports that the Secretariat has issued in the past two years, which suggest a vision of peace activity as a single, three-sided concept, encompassing conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building. |
В этой связи мы высоко оцениваем доклады, подготовленные Секретариатом за последние два года, в которых излагается общее представление о деятельности в пользу мира в качестве единой, трехсторонней концепции, охватывающей такие аспекты, как предотвращение конфликтов, поддержание мира и постконфликтное миростроительство. |
We appreciate his dedicated and sincere efforts on his part and those of all the members of his Committee. |
Мы высоко оцениваем его самоотверженные и искренние усилия и усилия всех членов Комитета. |
At the same time, we highly appreciate the work of your predecessor, Ambassador Ole Peter Kolby, the Permanent Representative of Norway, for his efficient conduct of the Council's work last month. |
Мы также высоко оцениваем работу Вашего предшественника, посла Уле Петера Колби, Постоянного представителя Норвегии, обеспечившего эффективное руководство работой Совета в прошлом месяце. |
We appreciate the emphasis in recent reports on protecting children in armed conflict, and we believe that continuing grass-roots efforts, alongside greater government involvement, can alter this disturbing trend. |
Мы высоко оцениваем сделанный в последних докладах упор на защиту детей во время вооруженных конфликтов и верим, что дальнейшие усилия на низовом уровне вместе с более активным участием правительств способны изменить эту тревожную тенденцию. |
We appreciate the measures taken thus far to deal with this serious issue, particularly following the events in Baghdad last year, which took the lives of so many of this Organization's very finest. |
Мы высоко оцениваем меры, принятые на сегодняшний день для решения этой проблемы, в особенности после прошлогодних событий в Багдаде, когда погибло столько лучших сотрудников Организации. |
We appreciate all the efforts that have been exerted towards that outcome, which, we hope, will bring about security and stability for Somalia and for its brotherly people. |
Мы высоко оцениваем все усилия, прилагавшиеся для достижения этого результата, который, мы надеемся, принесет безопасность и стабильность Сомали и ее братскому народу. |
Like many other delegations, we also appreciate the Secretary General's report on United Nations efforts to assist, at the request of Member States, in their democratization. |
Как и многие другие делегации, мы также высоко оцениваем доклад Генерального секретаря, посвященный деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи по просьбе государств-членов в процессе их демократизации. |
We appreciate the concerns that have been and will be expressed here and elsewhere that this agreement does not do enough towards achieving our ultimate goal of the total elimination of nuclear weapons. |
Мы высоко оцениваем обеспокоенность, которая выражается и будет выражаться здесь и в других форумах относительно того, что это соглашение не предусматривает достаточных мер для достижения нашей конечной цели - полной ликвидации ядерного оружия. |
In this connection, we greatly appreciate the role played by the Secretary-General and by his Personal Representative, Mr. Terje Roed-Larsen, in efforts to revive the peace process. |
В этой связи мы высоко оцениваем роль Генерального секретаря и его Личного представителя г-на Терье Рёда-Ларсена в усилиях по возобновлению мирного процесса. |
We highly appreciate a number of significant initiatives undertaken by the Secretary-General in this sphere in 2001, including the dispatching of the inter-agency mission to West Africa. |
Мы высоко оцениваем ряд важных инициатив в этой области, с которыми выступил Генеральный секретарь в 2001 году, включая направление межучрежденческой миссии в Западную Африку. |
We highly appreciate the work done by both the United Nations and the OSCE missions in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, in preparation for elections. |
Мы высоко оцениваем работу, проделанную и Организацией Объединенных Наций, и миссиями ОБСЕ в Косово, Союзная Республика Югославия, в процессе подготовки к выборам. |
We certainly appreciate the overall content of the draft declaration, which takes into account most of our concerns regarding the various areas of the combat against HIV/AIDS. |
Мы высоко оцениваем общее содержание проекта резолюции, в котором учтена большая часть наших обеспокоенностей, связанных с различными областями борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
We very much appreciate the good will of all those who are trying to resolve the conflict, but we are sure that it is necessary to define afresh principles and approaches in discussions on the future of this State. |
Мы высоко оцениваем добрую волю всех тех, кто пытается урегулировать конфликт, однако мы убеждены в необходимости определения заново принципов и подходов при обсуждении будущего этого государства. |
We highly appreciate the role of the United Nations peace-keeping forces, which in differing situations have done their best to contain conflicts and alleviate the consequences of hostilities for the civilian population. |
Мы высоко оцениваем роль миротворческих сил Организации Объединенных Наций, которые в сложной обстановке делали все от них зависящее, чтобы сдержать разрастание конфликтов и смягчить последствия военных действий для гражданского населения. |
We greatly appreciate the positive reaction of the international community, which, by announcing a contribution of more than $20 million, demonstrated its determination to struggle against this invisible, pernicious and constant menace. |
Мы высоко оцениваем позитивную реакцию международного сообщества, которое, объявив о предоставлении на эти цели более чем 20 млн. долл. США, продемонстрировало свою решимость бороться с этой скрытой, опасной и постоянной угрозой. |
We greatly appreciate the fact that no records are taken, so that the discussion is stimulated. |
Мы высоко оцениваем тот факт, что ход этих обсуждений не протоколируется, что придает им живости. |
We also deeply appreciate the concerted efforts of the Secretary-General in firming up his report in the midst of widely varying opinions and interpretations of what it should contain. |
Мы также высоко оцениваем напряженные усилия Генерального секретаря в деле окончательной доработки его доклада в атмосфере самых разнообразных мнений и толкований в отношении того, что он должен включать. |