We recognize the Agency's central role in coordinating international efforts to combat nuclear terrorism, and we appreciate its contributions to providing training, advisory services and databases in the area of nuclear security. |
Мы признаем ведущую роль Агентства в координации международных усилий по борьбе с ядерным терроризмом и высоко оцениваем его вклад в обеспечение профессиональной подготовки кадров, предоставление консультативных услуг и расширение доступа к базе данных в сфере ядерной безопасности. |
We appreciate the activities of the European Union Water Initiative, especially the EECCA and Mediterranean components, which are closely related to the Convention's implementation in the UNECE region. |
Мы высоко оцениваем деятельность Водной инициативы Европейского союза, в первую очередь ее компонентов, относящихся к Средиземноморью и странам ВЕКЦА, которые тесно связаны с осуществлением Конвенции в регионе ЕЭК ООН. |
We appreciate the very important work they are doing in Bosnia and Herzegovina and, as it is so significant, we would like to offer our thoughts on the state of affairs there. |
Мы высоко оцениваем ту важную работу, которую они осуществляют в Боснии и Герцеговине, и поскольку это столь важно, мы хотели бы поделиться мыслями в отношении ситуации там. |
We appreciate the role of the Group of Friends of the Great Lakes Region and urge it to continue to play its role in the implementation of the Pact. |
Мы высоко оцениваем роль Группы друзей района Великих озер и настоятельно призываем ее и далее участвовать в осуществлении Пакта. |
With regard to security issues in the Middle East, we appreciate the decision taken by the International Atomic Energy Agency in September which calls for making the Middle East a zone free of nuclear weapons. |
Что касается вопросов безопасности на Ближнем Востоке, то мы высоко оцениваем принятое Международным агентством по атомной энергии в сентябре решение выступить с призывом превратить Ближний Восток в зону, свободную от ядерного оружия. |
While we remain flexible as to the dates and venue of the conference, we appreciate the generous offer of the Government of Switzerland to host the said conference in Geneva. |
Занимая гибкую позицию в отношении сроков и места проведения Конференции, мы высоко оцениваем великодушное предложение правительства Швейцарии провести это мероприятие в Женеве. |
We especially appreciate the fact that the General Assembly has already started to adopt measures in response to some of the queries raised in the report, such as efforts to detect ethics violations and conflicts of interest on the part of United Nations personnel. |
Мы особенно высоко оцениваем тот факт, что Генеральная Ассамблея уже приступила к принятию мер в ответ на некоторые содержащиеся в докладе запросы, как например, усилия по выявлению случаев нарушения этики и конфликтов интересов со стороны персонала Организации Объединенных Наций. |
In that regard, we appreciate all measures taken by the Tribunals to meet the time frames and deadlines for the completion of their work, as determined in the Security Council's resolutions. |
В этой связи мы высоко оцениваем все меры, которые принимаются трибуналами для выполнения сроков завершения их работы в соответствии с резолюциями Совета Безопасности. |
We equally appreciate her statement and share many of the aspirations and concerns that have been raised, especially with regard to the formidable challenges of national reconstruction and reconciliation. |
Мы также высоко оцениваем ее заявление и разделяем многие высказанные в нем чаяния и тревоги, в частности, в том что касается грандиозных задач в области национального восстановления и примирения. |
We also appreciate the work of the Preparatory Commission for the CTBTO and its activities, its Executive Secretary and all the relevant efforts of the Provisional Technical Secretariat. |
Мы также высоко оцениваем деятельность Подготовительной комиссии ОДВЗЯИ и ее мероприятия, работу ее Исполнительного секретаря, а также соответствующие усилия Временного технического секретариата. |
We also highly appreciate the good offices efforts made by Special Representative Martin, who, working within his mandate, has spared no effort to move the political process forward during this process. |
Мы также высоко оцениваем добрые услуги Специального представителя Мартина, который в рамках своего мандата делает все возможное для продвижения политических реформ в контексте этого процесса. |
We highly appreciate your initiative to hold a debate on this important topic, and I am confident that, under your skilful leadership, this meeting will arrive at a successful conclusion. |
Мы высоко оцениваем Вашу инициативу по проведению прений по этому важному вопросу, и я уверен в том, что под Вашим умелым руководством это заседание увенчается успехом. |
We very much appreciate the Secretary-General's commitment to working closely and intensively with the Security Council on all crucial issues related to the maintenance of international peace and security. |
Мы высоко оцениваем приверженность Генерального секретаря работе над всеми ключевыми проблемами, связанными с поддержанием международного мира и безопасности, в тесном и активном контакте с Советом Безопасности. |
We very much appreciate President Mbeki's important role in that regard. China has closely followed the developments in the Ivorian situation and sincerely hopes for the early restoration of peace and stability in Côte d'Ivoire. |
Мы очень высоко оцениваем важную роль президента Мбеки в этом плане. Китай внимательно следит за развитием событий в Кот-д'Ивуаре и искренне надеется на скорейшее восстановление мира и стабильности в этой стране. |
We highly appreciate the work of UNIFIL, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and United Nations agencies, which strive, often under very difficult and dangerous circumstances, to help alleviate the human suffering of the increasing number of internally displaced persons and refugees. |
Мы высоко оцениваем работу ВСООНЛ, Управления по координации гуманитарной деятельности и учреждений Организации Объединенных Наций, которые стремятся - зачастую в очень тяжелых и опасных обстоятельствах - смягчить страдания растущего числа внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
And we appreciate the relevant initiatives taken by the United Nations Children's Fund, which are crucial in the cultivation of a culture of peace among young people. |
Мы также высоко оцениваем соответствующие инициативы, с которыми выступил Детский фонд Организации Объединенных Наций и которые имеют решающее значение для воспитания молодежи в духе культуры мира. |
In this respect, we appreciate the decisions taken and recommendations adopted, but we would also encourage its members to continue to consider ways of improving its methods of work. |
В этом плане мы высоко оцениваем принятые решения и рекомендации, но мы также хотели бы, чтобы его члены продолжали рассматривать способы улучшения его методов работы. |
I would also like to say how much we continue to appreciate the assistance of the United Nations, which has generously made considerable expertise available to Africa during the design phase preceding the establishment of the African Union's Peace and Security Council. |
Я хотел бы также отметить, что мы по-прежнему высоко оцениваем помощь Организации Объединенных Наций, которая щедро делится с Африкой богатым опытом на нынешнем этапе подготовки создания Совета по вопросам мира и безопасности Африканского союза. |
We appreciate the comprehensive briefing given by the Legal Counsel, Mr. Hans Corell, on the work done by the Security Council, the General Assembly and the Secretariat on international terrorism. |
Мы высоко оцениваем всесторонний брифинг, проведенный Юрисконсультом гном Хансом Кореллом о работе, проводимой Советом Безопасности, Генеральной Ассамблеей и Секретариатом в области борьбы с международным терроризмом. |
We appreciate the attention paid by the United Nations system in general and the Security Council in particular to various aspects of the Afghan crisis. |
Мы высоко оцениваем то внимание, которое уделяется системой Организации Объединенных Наций в целом и Советом Безопасности, в частности, различным аспектам афганского кризиса. |
We appreciate the conscious effort made to reduce the size of the report and to avoid repetition, as well as the active role played by the Council's non-permanent members in making these improvements. |
Мы высоко оцениваем сознательные усилия, приложенные в целях сокращения объема доклада и отказа от повторов, а также роль непостоянных членов Совета, которые активно содействовали этим улучшениям. |
We acknowledge and appreciate the proposals aimed at improving the system of human rights in the United Nations and support for human rights in every country. |
Мы приветствуем и высоко оцениваем предложения, направленные на усовершенствование системы обеспечения прав человека в Организации Объединенных Наций и содействие поощрению прав человека во всех странах мира. |
Secondly, with respect to missing persons and detainees, we appreciate the emphasis given by the new Special Representative of the Secretary-General to the return of all Kosovo prisoners detained in Serbia. |
Во-вторых, что касается пропавших без вести и задержанных лиц, то мы высоко оцениваем тот акцент, который новый Специальный представитель Генерального секретаря поставил на вопросе о возвращении всех косовских заключенных, содержащихся в Сербии. |
We appreciate the positive efforts and sincerity of both parties, as well as the efforts made by the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. |
Мы высоко оцениваем позитивные усилия и искренность обеих сторон, а также усилия Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. |
We appreciate the role of the Kosovo Force in ensuring peace and security, which are so vital if the work of UNMIK is to succeed. |
Мы высоко оцениваем роль Сил для Косово в деле обеспечения мира и безопасности, что является жизненно важным фактором для достижения успехов в работе МООНК. |