The contribution of UNMIBH to that goal is substantial, and we appreciate all the efforts made in that regard. |
Вклад МООНБГ в достижение этой цели имеет существенное значение, и мы высоко оцениваем прилагаемые в этой связи усилия. |
We appreciate the consultations undertaken by the sponsors of the draft resolution before us and encourage them to engage in further consultations to address all key concerns raised here today. |
Мы высоко оцениваем консультации, проведенные авторами данного проекта резолюции, и призываем к их дальнейшему продолжению в целях устранения всех озабоченностей по основным вопросам, о которых здесь сегодня шла речь. |
We appreciate the fact that police in Kosovo have arrested suspects in connection with the riots and that many cases are in the initial stages of prosecution. |
Мы высоко оцениваем тот факт, что полиция в Косово арестовала подозреваемых в связи с беспорядками и что многие дела находятся на начальном этапе судебного преследования. |
We appreciate the progress the CTC has made, particularly in promoting the importance of implementing resolution 1373 and the 12 United Nations counter-terrorism conventions and protocols. |
Мы высоко оцениваем достигнутый КТК прогресс, в особенности в разъяснении важности выполнения резолюции 1373 и 12 конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
We appreciate the Tribunal Prosecutor's support for that effort and we commend the work done by Rwanda and other countries to build up the capacity the Rwandan legal system needs to make such transfers possible. |
Мы признательны Обвинителю Трибунала за его усилия и высоко оцениваем проделанную Руандой и другими странами работу по укреплению потенциала системы правосудия Руанды, что позволяет осуществить такую передачу дел. |
We greatly appreciate the documents that have been prepared, which not only fully reflect the most topical highlights of maritime activity but are also the result of a consensus that truly is balanced to a high degree. |
Мы высоко оцениваем подготовленные документы, которые не только всесторонне отражают актуальные направления международного сотрудничества в морских делах, но являются результатом максимально сбалансированного консенсуса. |
We greatly appreciate the role played by all countries in finding agreement on those provisions. We look forward to their continuing support as we move to prepare for the agreed international meeting in 2004 to review the Barbados Programme of Action. |
Мы высоко оцениваем роль всех стран в достижении договоренности в отношении этих положений и рассчитываем на их неизменную поддержку в процессе подготовки к запланированному на 2004 год международному совещанию для проведения обзора Барбадосской программы действий. |
We deeply appreciate the interest that the Security Council has shown in the question of the Middle East, as reflected in its adoption of four resolutions, most of them unanimously, over the period under consideration. |
Мы высоко оцениваем заинтересованность Совета Безопасности в решении ближневосточной проблемы, о чем свидетельствует принятие за рассматриваемый период четырех резолюций, большинство из которых было принято единогласно. |
We highly appreciate the fact that the Secretary-General has accorded special importance to the implementation of the Millennium Declaration by mentioning it in action 1. |
Мы высоко оцениваем тот факт, что Генеральный секретарь подчеркнул особое значение осуществления Декларации тысячелетия, упомянув ее в Мере 1. |
We very much appreciate the progress the CTC has made, particularly in taking its work into a new phase with the establishment of the Counter-Terrorism Executive Directorate. |
Мы высоко оцениваем достигнутый КТК прогресс, особенно создание Исполнительного директората Контртеррористического комитета, благодаря которому работа Комитета перешла на новый этап. |
We also appreciate the fact that those two States chose the First Committee as the venue for making that announcement, which is appropriate given the important role of the Committee in dealing with disarmament and international security matters. |
Мы также высоко оцениваем решение этих двух государств объявить об этом именно в Первом комитете; это вполне уместно, учитывая важную роль Комитета в рассмотрении вопросов, касающихся разоружения и международной безопасности. |
In recent years it has also brought some important projects to fruition and been responsible for practical achievements including such successful initiatives as the European Union's Monitoring Centre on Racism and Xenophobia, whose work we appreciate. |
В последние годы благодаря ей были реализованы некоторые важные проекты, и она лежит в основе практических достижений, включая такие успешные инициативы, как создание Центра мониторинга расизма и ксенофобии Европейского союза, работу которого мы высоко оцениваем. |
We appreciate the financial and material assistance from our development partners in this regard, but our continent cries out for even more intensified collective efforts at ridding Africa of this and other pandemics. |
В этой связи мы высоко оцениваем финансовую и материальную помощь наших партнеров в области развития, однако наш континент отчаянно нуждается в еще более интенсивных коллективных усилиях по избавлению Африки от этой и других пандемий. |
Given that it is vital that the Tribunal's mandate and completion strategy be carried through, we very much appreciate and support the efforts that they have made in that regard. |
С учетом важности выполнения мандата Трибунала и стратегии завершения его работы мы высоко оцениваем и поддерживаем усилия, которые они предприняли в этой связи. |
We appreciate the outstanding role played by the United Nations Observer Mission in Bougainville in supporting the achievement of a lasting settlement of the conflict and in managing a successful peace process. |
Мы высоко оцениваем важнейшую роль, которую играет Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле в содействии обеспечению прочного урегулирования конфликта и эффективного управления мирным процессом. |
From that perspective, we appreciate the systematic data-collection mechanism currently used by the relevant structures of the United Nations system, supported by existing sectoral monitoring and follow-up mechanisms and by the maintenance of databases on incidents in conflict-affected countries. |
Исходя из этого мы высоко оцениваем механизм систематического сбора информации, который используется сейчас соответствующими структурами системы Организации Объединенных Наций и который опирается на имеющиеся механизмы секторального наблюдения и контроля за выполнением решений и на обновляемую базу данных об инцидентах в охваченных конфликтами странах. |
We appreciate the wonderful work of the Secretary-General in producing several comprehensive reports for this High-level Dialogue on the theme of "The Monterrey Consensus: status of implementation and tasks ahead". |
Мы высоко оцениваем замечательную работу Генерального секретаря по подготовке ряда всеобъемлющих докладов к этому Диалогу высокого уровня на тему «Монтеррейский консенсус: ход осуществления и будущие задачи». |
We also appreciate the important work coordinated by Mr. Giandomenico Picco, and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for its efforts in promoting the dialogue. |
Мы также высоко оцениваем важные усилия г-на Джандоменико Пикко в области координации мероприятий, а также усилия Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры за продвижение концепции диалога. |
We appreciate the Committee's key role in the adoption of resolution 1730, which put in place measures to ensure fair and clear procedures for delisting from sanctions committees. |
Мы высоко оцениваем ключевую роль Комитета в принятии резолюции 1730, которая позволила предусмотреть меры по обеспечению справедливых и четких процедур исключения из режимов санкций комитетов. |
In this light, we appreciate the outcome of the recent G-8 Summit in Okinawa, which recognized need for greater political will and commitment to contribute to relieving the suffering of the peoples of the world. |
В этой связи мы высоко оцениваем результаты состоявшейся в Окинаве встречи на высшем уровне Группы 8, участники которой признали необходимость проявления большей политической воли и приверженности делу облегчения страданий народов мира. |
In this context, we appreciate the Secretary-General's commitment to the success of the high-level international event on financing for development, which has been strengthened by the mandate that our heads of State gave him in the Millennium Declaration. |
В этом контексте мы высоко оцениваем решимость Генерального секретаря добиваться успеха международного мероприятия высокого уровня по вопросу финансирования развития, которая была подкреплена мандатом, предоставленным Генеральному секретарю нашими главами государств в Декларации тысячелетия. |
We appreciate the mechanisms established for this purpose and underline the responsibility of all - Council members and troop contributors alike - to make full use of such mechanisms. |
Мы высоко оцениваем механизмы, учрежденные для этой цели, и подчеркиваем обязанность всех - как членов Совета, так и государств, предоставляющих воинские контингенты, - в полном объеме использовать такие механизмы. |
We appreciate the frantic efforts being contemplated to avoid its contagion, and we welcome the extension to the developing countries of this spirit of making globalization trouble-free. |
Мы высоко оцениваем их отчаянные усилия, предпринятые с целью избежать распространения этой угрозы, и приветствуем тот факт, что стремление ликвидировать недостатки процесса глобализации касается и развивающихся страны. |
We appreciate and support the joint efforts of the countries of Asia, Africa and Latin America to expand and strengthen regional cooperation for political sovereignty and socio-economic development in a spirit of collective self-reliance. |
Мы высоко оцениваем и поддерживаем совместные усилия стран Азии, Африки и Латинской Америки по расширению и укреплению регионального сотрудничества в интересах политического суверенитета и социально-экономического развития в духе коллективной опоры на собственные силы. |
We greatly appreciate the Secretary-General's work within the general framework of establishing the Register of Damage, even though it has taken some two years to reach this point. |
Мы высоко оцениваем работу Генерального секретаря в рамках общих усилий по созданию реестра ущерба, хотя для выхода на этот этап и потребовалось около двух лет. |