Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применялись

Примеры в контексте "Applied - Применялись"

Примеры: Applied - Применялись
He appreciated delegations' support for the extension of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and acknowledged that the Rules had originally applied only to criminal justice. Специальный докладчик признателен делегациям за поддержку расширения Минимальных стандартных правил обращения с заключенными и признает, что первоначально Правила применялись только в отношении уголовного правосудия.
In the practice thus far, the provisions of the Convention on Elimination of All Forms of Discrimination against Women have not been applied in case law. До настоящего времени положения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в судебной практике не применялись.
Therefore, these financial statements are prepared on a going-concern basis, and the accounting policies have been applied consistently throughout the reporting period. Поэтому настоящие финансовые ведомости подготовлены с учетом непрерывности функционирования Организации, и эти принципы бухгалтерского учета применялись в течение всего отчетного периода последовательно.
The following guidelines have been applied for the development of measurement methods for the additional pollutants: Для разработки методов измерения уровня дополнительных загрязняющих веществ применялись следующие руководящие принципы:
There are differences between situations of conflict to which truth commissions have typically applied and the experience of indigenous peoples, which have consequences on truth-seeking. Существуют различия между ситуациями конфликтов, для расследования которых обычно применялись комиссии по установлению истины, и опытом коренных народов, которые имеют определенные последствия для установления истины.
The current emission data were based on the same emission factors applied for the calculation of national emissions in Switzerland. Нынешние данные о выбросах основаны на тех же коэффициентах выбросов, которые применялись для расчета национальных выбросов в Швейцарии.
(e) The low number of cases where restorative justice has been applied; ё) небольшого количества дел, в которых применялись меры восстановительного правосудия;
Administrative sanctions for minors were applied only in cases when it was fully proved, that their activities were voluntary and aimed at getting financial profit. Административные санкции в отношении несовершеннолетних применялись только в том случае, если было полностью доказано, что их действия были добровольными и имели целью получение финансовой выгоды.
Please provide information on cases in which customary law has been applied as an exception to section 15 of the Constitution, which prohibits discrimination on the ground of gender. Просьба представить информацию о случаях, когда применялись нормы обычного права в порядке исключения из требований, установленных в статье 15 Конституции, где запрещается дискриминация по признаку гендерной принадлежности (пункт 5).
They should further ensure that remedies are available and easily accessible for religious minorities, and that adequate penalties are applied in the event of violation. Им следует также обеспечить, чтобы религиозные меньшинства располагали средствами правовой защиты и беспрепятственным доступом к ним и чтобы в случае нарушений применялись адекватные меры наказания.
It recommended that Cyprus ensure that all the laws on marriage and family relations governing different religious groups were applied by the Family Courts in compliance with the Convention. Он рекомендовал Кипру обеспечить, чтобы все законы о браке и семейных отношениях, касающиеся различных религиозных групп, применялись семейными судами в соответствии с Конвенцией.
It also recommended that Portugal ensure, through its existing equality structures at the national level, that gender mainstreaming procedures are consistently applied in all ministries. Комитет рекомендовал также Португалии посредством имеющихся структур обеспечения равенства на национальном уровне добиться того, чтобы процедуры учета гендерного фактора неуклонно применялись во всех министерствах.
His Government did not accept that both systems applied in the present case, but if they had both been applied, different results would have been achieved. Его правительство не согласно с тем, что обе системы применимы в рассматриваемом случае, однако, если бы применялись обе системы, были бы получены различные результаты.
Consequently, floor/ceiling exchange rates of 1.75 and 1.89 guilders, respectively, applied in 1995 for the purpose of effecting monthly payments in guilders to the members of the Court, were applied in 1996 and 1997. Следовательно, в 1996 и 1997 годах применялись минимальный и максимальный валютные курсы в размере соответственно 1,75 и 1,89 гульдена, применявшиеся в 1995 году для целей ежемесячной выплаты вознаграждения членам Суда в голландских гульденах.
The Board noted that controls over petty cash at UNOMIG were not always applied. Комиссия отметила, что механизмы контроля за мелкими расходами в МООННГ применялись не во всех случаях.
The State party also underlined that mechanisms for judicial and administrative review and for monitoring human rights existed and were applied when people served prison terms. Государство-участник также подчеркнуло, что на случай отбывания осужденными тюремных сроков заключения существовали и применялись механизмы судебного и административного надзора и мониторинга соблюдения прав человека.
The principles outlined in the downsizing policy have been applied in MINUGUA, UNMISET and UNAMSIL Изложенные в стратегии сокращения численности персонала принципы применялись МИНУГУА, МООНПВТ и МООНСЛ
Furthermore, United Nations space standards were not applied consistently in estimating the costs of renting premises or making alterations and improvements. Кроме того, ни при расчете стоимости аренды помещений, ни при переоборудовании и ремонте помещений не применялись последовательно нормы площади служебных помещений Организации Объединенных Наций.
Only 2 of the 19 missions reviewed applied certain elements of risk management to prevent misconduct, but there has been no formal and comprehensive risk assessment. Только в 2 из 19 проверенных миссий применялись определенные элементы управления рисками в целях предотвращения ненадлежащего поведения, однако официальная и комплексная система оценки рисков отсутствовала.
The CTC would be grateful to know if there are any specific counter-terrorist measures applied in criminal proceedings? КТК, в частности, хотел бы знать, применялись ли при уголовном разбирательстве какие-либо конкретные контртеррористические меры?
In addition, care should be taken to ensure that they were not selectively applied or misapplied. Кроме того, нужно следить за тем, чтобы санкции не налагались избирательно и не применялись с какими-либо нарушениями.
Before 4 August 1965, a number of treaties to which New Zealand became party were applied by New Zealand to the Cook Islands. До 4 августа 1965 года ряд договоров, участником которых стала Новая Зеландия, применялись ею к Островам Кука.
It was necessary to adopt a uniform solution to ensure no discrimination among States, as it was clear that the same criteria had not been applied in all cases. Необходимо разработать единообразное решение во избежание дискриминации между государствами, поскольку совершенно очевидно, что во всех случаях применялись неодинаковые критерии.
What mechanism would ensure that the criteria for selection are applied in a fair and impartial manner? Какой механизм обеспечивал бы, чтобы критерии отбора применялись справедливым и беспристрастным образом?
But, as the delegations of Indonesia and Egypt stated, some of those ideas are not new, but they have been applied only once. Однако, как заявили делегации Индонезии и Египта, некоторые из этих идей не новы, они уже применялись ранее.