| The principles of accreditation were not applied by the previous regime in central and eastern Europe. | Принципы аккредитации не применялись в прошлом в странах центральной и восточной Европы. |
| In the region, different restructuring models have been applied or are under process. | В странах региона применялись или применяются различные модели реструктуризации. |
| The provisions of article 14 have also not been applied during this reporting period. | За отчетный период положения статьи 14 также не применялись. |
| The provisions had been applied during the first multi-party legislative elections of 1992. | Эти положения применялись на первых многопартийных законодательных выборах в 1992 году. |
| No turnover reductions were applied in respect of local staff. | При расчете размера окладов и общих расходов по местному персоналу коэффициенты сменяемости не применялись. |
| No cases have been recorded in which these provisions have been applied. | Случаев, в которых применялись бы эти положения, зарегистрировано не было. |
| These tools have been applied in most developing countries in partnership with governments. | Эти инструменты применялись в большинстве развивающихся стран в партнерстве с правительствами. |
| Too many arrangements in the past have fallen into disuse or have not been applied. | Ранее очень многие документы выходили из употребления или просто не применялись. |
| WTO members should ensure that the WTO agreements and their associated disciplines are applied in ways conducive to development. | Членам ВТО следует обеспечивать, чтобы заключенные в рамках ВТО соглашения и связанные с ними режимы применялись таким образом, чтобы это способствовало процессу развития. |
| The modules were applied at subregional level during 2006. | Эти модули применялись в 2006 году на субрегиональном уровне. |
| Support was expressed for improving the quality of procurement actions and for ensuring that the highest standards of ethical conduct are applied. | Прозвучали голоса в поддержку повышения качества закупочной деятельности и обеспечения того, чтобы применялись самые высокие этические нормы. |
| Two criteria were applied in the research: quantitative and qualitative. | При проведении исследования применялись два критерия: количественный и качественный. |
| This regulation, and the operating modality described therein, has never been applied. | Данное положение и описанные в нем оперативные процедуры никогда не применялись. |
| The Special Representative encourages all institutions to ensure that these laws, once finalized, are inclusively applied throughout Bosnia and Herzegovina. | Специальный представитель призывает все учреждения к обеспечению того, чтобы эти законы после их доработки широко применялись на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| The crucial issue in this regard is that for a long period of time sanctions have not been applied against the RUF. | В этом плане серьезным упущением было то, что в течение длительного времени санкции в отношении ОРФ не применялись. |
| The same criteria were applied in Alan v. Switzerland. | Те же критерии применялись в деле Алан против Швейцарии. |
| The time has indeed come to ensure that the existing standards are effectively applied by the parties concerned. | Сейчас действительно настало время обеспечить, чтобы существующие нормы эффективно применялись соответствующими сторонами. |
| They were applied on surface water data compiled by ICP Waters and national programmes. | Они применялись в отношении данных о поверхностных водах, собираемых МСП по водам и национальными программами. |
| Furthermore, the word "qualified" should be replaced by "applied". | Кроме того, слово "квалифицировались" следует заменить на "применялись". |
| While the ICC Statute and Provisional Rules give some guidance, they have never been applied in practice. | Хотя Статут и Временные правила МУС дают определенные ориентиры, на практике они никогда не применялись. |
| Denmark should ensure that any such measures, as applied, are in strict compliance with article 12 of the Covenant. | Дании следует обеспечить, чтобы любые такие меры применялись в строгом соответствии со статьей 12 Пакта. |
| The logic of the multiplicative models has been applied in the complex modelling of global climate change. | Логические подходы, характерные для моделей мультипликации, применялись при комплексном моделировании глобальных изменений климата. |
| On the other hand, there were instances in which the guidelines could have been applied but were not. | В то же время имеются случаи, в которых руководящие положения могли бы применяться, но не применялись. |
| These are applied without distinction to men and women. | Эти принципы одинаково применялись в отношении как мужчин, так и женщин. |
| It has been applied in a number of cases since colonial times. | Его положения применялись в ряде случаев со времени прекращения существования колониального режима. |