Accordingly, no discriminatory measure was taken against them; only "law" was applied. |
Так что против них не применялось никаких дискриминационных мер; применялись лишь положения "законодательства". |
Some of its provisions have been selectively applied. |
Некоторые из его положений применялись избирательно. |
In a few cases, it was not clear which law was being applied, although often a ministerial decree would be used. |
В ряде случаев было неясно, какой закон применялся, хотя часто применялись министерские директивы. |
If the emissions factors applied at the time Croatia had ratified the Protocol were applied today, Croatia indicated that it would be in compliance. |
Хорватия указала, что она обеспечила бы соблюдение обязательства, если бы сегодня применялись коэффициенты выбросов, которые использовались в тот период, когда Хорватия ратифицировала Протокол. |
In practice, no sanctions have been applied up to now, while OAS resolution 1080 has been applied in the cases of Haiti, Peru, Guatemala and Paraguay. |
На практике до настоящего момента санкции еще не применялись, хотя резолюция 1080 ОАГ все же была применена в случаях Гаити, Перу, Гватемалы и Парагвая. |
In evaluating a claimant's loss, generally accepted principles of accounting and loss adjusting were applied. |
При оценке потери заявителя применялись общепризнанные принципы бухгалтерского отчета и расчета убытков. |
Similar limits have subsequently been applied in principle, if not always on the particular facts, to several other types of commercial contract. |
Впоследствии аналогичные пределы применялись в принципе, если не всегда в отношении конкретных фактов, к нескольким другим видам коммерческого договора. |
It did wish to know, however, what criteria had been applied in selecting the members. |
Вместе с тем его делегация хотела бы выяснить, какие критерии применялись при отборе членов группы. |
Coastal management methodologies were applied in 17 States. |
В 17 штатах применялись методологии берегового управления. |
These rules were not codified previously, though they were applied as fundamental rules within the executive. |
Ранее эти нормы кодифицированы не были, хотя они применялись в качестве основополагающих норм исполнительной властью. |
The focus in commercial refrigeration continued to be lowering leakages, and secondary loops were being more extensively applied. |
В области промышленных холодильных установок основное внимание по-прежнему уделялось сокращению утечек и более широко применялись вторичные петли. |
These principles have been repeatedly applied in a great number of later cases. |
Эти принципы неоднократно применялись позднее при рассмотрении весьма большого числа дел73. |
The revised assumptions are applied by the Panel in its calculation of the loss of profit to be recommended for compensation. |
Пересмотренные допущения применялись Группой в ходе ее расчета рекомендуемой для компенсации упущенной выгоды. |
The new guidelines were applied in more than 20 field audits in 2001. |
Новые руководящие принципы применялись в 2001 году в ходе более чем 20 ревизий на местах. |
Prosecutors were in a position to identify cases in which the police had applied unlawful pressure during questioning. |
Прокуроры могут устанавливать те случаи, когда при проведении допросов полицией применялись незаконные методы давления. |
The resulting improvements in knowledge have been successfully applied in national and international programmes to reduce air pollution. |
Более совершенные научные знания, полученные в результате такого взаимодействия, успешно применялись в национальных и международных программах по сокращения уровней загрязнения воздуха. |
UNFPA also reassessed all CST staff using the new competency-based interviewing procedures, which were applied for the first time in UNFPA. |
ЮНФПА также провел повторную оценку деятельности всех сотрудников ГПСП с использованием новых процедур проведения собеседований с учетом необходимых деловых качеств, которые впервые применялись в ЮНФПА. |
In order to update that report, it should be noted that the following adjustment procedures were applied. |
Для обновления содержащейся в этом докладе информации следует отметить, что применялись следующие процедуры корректировки. |
For the data reported and published earlier, however, various methods for sampling and analysis for persistent organic pollutant testing have been applied. |
Однако для ранее сообщенных и опубликованных данных применялись различные методики отбора проб и тестирования на стойкие органические загрязнители. |
The principles and procedures listed above were applied in the drafting of this core document. |
Перечисленные выше принципы и правила применялись также и при подготовке базового документа. |
In that respect, business needed legal certainty, including guidance that was consistently applied across countries. |
В этой связи следует отметить, что деловым кругам нужна правовая определенность, в том числе указания, которые последовательно применялись бы в разных странах. |
The State party should therefore do its utmost to ensure that the relevant provisions of its legislation were applied in practice. |
Поэтому государству-участнику следует приложить все усилия к тому, чтобы соответствующие положения его законодательства применялись на практике. |
His review had confirmed that treaties were the legal basis of the obligation most frequently applied and invoked. |
Сделанный им обзор подтвердил, что чаще всего именно договоры применялись и назывались в качестве правовой базы обязательства. |
The DPP is responsible for ensuring that no citizen is unjustly arrested or prosecuted and that criminal procedures are applied correctly. |
ГП несет ответственность за обеспечение того, чтобы ни один гражданин не подвергался незаконному аресту или преследованию и чтобы уголовные процедуры применялись правильно. |
If yes, please specify the procedures applied and the result of these proceedings. |
Если да, то просьба сообщить, какие процедуры применялись в таких случаях и о результатах судебного разбирательства. |