Английский - русский
Перевод слова Applied
Вариант перевода Применялись

Примеры в контексте "Applied - Применялись"

Примеры: Applied - Применялись
These provisions were particularly applied during the period close to the elections. Эти положения применялись особенно в период, близкий к выборам.
Consistent with its Charter obligations, the United Nations must ensure that rules were applied consistently to all. В соответствии со своими обязательствами по Уставу Организация Объединенных Наций должна обеспечить, чтобы правила применялись единообразно ко всем.
They had been interpreted and quoted by legal bodies and applied by domestic authorities. Они интерпретировались и цитировались правовыми органами и применялись на национальном уровне.
To date, these provisions have not been applied. До настоящего времени эти положения на практике не применялись.
However, relevant provisions have not yet been applied in practice. Однако соответствующие положения на практике пока не применялись.
Finland expressed its view that the Paris Principles were applied when establishing the new Human Rights Centre. Финляндия отметила, что при создании нового Центра по правам человека применялись Парижские принципы.
Only by democratizing and strengthening the United Nations would it be possible to ensure that international law was equitably applied and enforced. Демократизация и укрепление Организации Объединенных Наций - единственный путь к обеспечению того, чтобы нормы международного права применялись и соблюдались на справедливой основе.
Instead it has taken decisions on its procedures as needed and has applied the Rules of Procedure of the General Assembly with flexibility. Вместо этого ею по мере необходимости принимались решения по процедурным вопросам и гибко применялись правила процедуры Генеральной Ассамблеи.
This approach would help to ensure that common approaches and standards are applied in both departments and field missions. Такой подход содействует тому, чтобы общие подходы и стандарты применялись в обоих департаментах и в полевых миссиях.
A different rate was set for local and non-local workers, although it was not always consistently applied. Были установлены разные ставки для местных и неместных работников, хотя и эти ставки не всегда применялись последовательно.
Many of the solutions identified were applied also in other global technical regulations under development, thus supporting the alignment of methodologies in different gtrs. Многие из выявленных решений также применялись в других глобальных технических правилах, находящихся на стадии разработки, тем самым способствуя согласованию методологий, применяемых в отношении разных гтп.
So far, permanent no-tillage cropping systems ("Conservation Agriculture"), have been only applied by a minority of European farmers. До настоящего времени постоянные системы беспахотного земледелия ("щадящее сельское хозяйство") применялись лишь меньшинством европейских фермеров.
Many procedures, modalities and guidelines were developed and applied by the United Nations during the period 1991-1998. Многие процедуры, приемы и руководящие принципы были разработаны и применялись Организацией Объединенных Наций в период с 1991 по 1998 год.
So far, no sanctions or penalties have been applied. Пока такие санкции или меры наказания не применялись.
During the journey, the customary security measures for deportation by air had been applied in accordance with civil aviation norms. В ходе перелета применялись обычные меры безопасности при депортации воздухом в соответствии с нормами в области гражданской авиации.
The Committee also stressed the importance of ensuring that the Convention's provisions are fully applied in practice. Комитет также подчеркнул важность обеспечения того, чтобы положения Конвенции в полной мере применялись на практике.
In the past, the practices applied at different sessions had sometimes been inconsistent. В прошлом на разных сессиях часто применялись разные процедуры.
At the national level, its Penal Code and special legislation contained provisions sanctioning terrorism, and the sanctions were applied in practice. Что касается внутригосударственного уровня, то ее Уголовный кодекс и специальное законодательство содержат положения, предусматривающие уголовную ответственность за терроризм, и санкции применялись на практике.
However the provisions had not been invoked or applied since 2002. Однако с 2002 года эти положения не применялись и на них не ссылались.
Innovative approaches to determining additionality and the baselines have been applied (e.g. industry sector benchmarks). Применялись инновационные подходы к определению дополнительного характера и исходных условий (например, стандартные показатели для сектора промышленности).
As yet, no such penalties have been applied. До настоящего времени подобные санкции не применялись.
The following procedures were also applied during the present investigation: В ходе данного расследования применялись также следующие процедуры:
It is imperative that these fundamental principles of equality and non-discrimination in relation to economic and social rights be rigorously applied in the area of housing. Крайне важно, чтобы эти основополагающие принципы равенства и недискриминации в том, что касается экономических и социальных прав, неукоснительно применялись в отношении жилища.
Risk management measures were successfully applied in 2012 to ensure that the impact of foreign exchange transactions was effectively mitigated and financial rewards were fully optimized. В 2012 году меры по управлению рисками успешно применялись для эффективного уменьшения рисков, связанных с операциями с иностранной валютой, и максимального увеличения получаемой от них прибыли.
Subsequent agreements and subsequent practice of the parties have been recognized and applied as means of interpretation by international adjudicatory bodies, albeit with somewhat different emphasis. Последующие соглашения и последующая практика сторон были признаны в качестве средства толкования международными судебными органами и применялись ими, хотя и с разной степенью акцентирования.