The Soviet-era housing policy was targeted at centralised allocation of state funds envisaged for housing construction and gratuitous provision of apartments to the families on waiting lists needing improved housing. |
Жилищная политика в советскую эпоху была ориентирована на централизованное распределение государственных финансовых средств, предусмотренных для жилищного строительства, и безвозмездное предоставление квартир семьям из списков очередников на улучшение жилищных условий. |
4.2 The State party argues that the author's father has rejected all the apartments allocated to him and his family by the authorities. |
4.2 Государство-участник утверждает, что отец автора отказался от всех квартир, предоставленных ему и его семье государственными органами. |
He also contests the observation by the State party that his father rejected all the apartments allocated to him and his family. |
Он также оспаривает замечания государства-участника о том, что его отец отказался от всех квартир, которые были предложены ему и его семье. |
Between 2006 and 2010,327 apartments were allocated to children in this category and 599 children returned to their guaranteed housing. |
С 2006 по 2010 годы было выделено 327 квартир для детей этой категории, вернулись в закрепленное жилье - 599 детей. |
From 2004 to 2008, a total of 215 apartments were acquired for persons with visual and hearing impairments. |
С 2004 года до 2008 года инвалидам по зрению и слуху было приобретено 215 квартир. |
Construction of apartments for persons at social risk and other vulnerable groups |
Строительство квартир для лиц из групп социального риска и других уязвимых групп |
Design of constructions in Zugdidi is still ongoing, following the completion of which the number of apartments will be projected in 2014. |
Продолжает разрабатываться проект строительства в Зугдиди, и после его завершения в 2014 году прогнозируется построить еще несколько квартир. |
From 2009 to 2012, the Government set aside over 450 billion yuan in assistance funds to build government-subsidized urban apartments and renovate shanty areas. |
В 2009-2012 годах правительство отложило в фонды помощи более 450 млрд. юаней, предназначенных на строительство субсидируемых правительством городских квартир и ликвидации трущоб. |
On the top floor, the apartments have a huge terrace overlooking the gardens and the patio. |
На последнем этаже у всех квартир будет лоджия в 120 метров с видом на сад и терраса. |
Why don't you buy one of the apartments? |
Почему ты не купишь одну из квартир? |
And here we've broken the 500 apartments up into small neighborhoods, and differentiated those neighborhoods. |
Здесь мы разбили эти 500 квартир на маленькие "дворики" и отделили их один от другого. |
My social worker, she said she'd get one of those new apartments for me... if I could get the deposit. |
Мой социальный работник сказала, что найдет мне одну из тех новых квартир... если я внесу аванс. |
"Most apartments these days have, like, three." |
Большинство квартир в наше время имеют три кухни. |
The number of privatized public rental dwellings since 1989 has reached 277,800 apartments, which corresponds to 92.2 per cent of the housing stock. |
За период после 1989 года количественный показатель приватизированного государственного арендного жилья достиг 277800 отдельных квартир, что соответствует 92,2% жилищного фонда. |
Prohibition of discrimination is not stipulated even in the laws and regulations applying to the allocation, renting, privatization or sale of municipal apartments. |
Запрещение дискриминации не предусмотрено даже в законах и правилах, регулирующих порядок выделения, сдачи в аренду, приватизации или продажи муниципальных квартир. |
The occupants of such apartments who have decided to participate in the project under predetermined conditions have already worked their overdue rent and payment schedules have been prepared as regards overdue water, sewage and electricity charges and other payments connected with the use of apartments. |
Жильцы подлежащих ремонту квартир, которые приняли решение участвовать в проекте на предварительно оговоренных условиях, уже погасили просроченную ренту, при этом были разработаны графики погашения невыплаченных платежей за водоснабжение, канализацию и электроэнергию, а также других коммунальных платежей, связанных с эксплуатацией квартир. |
Of the total number of newly-constructed apartments, 25 per cent will be earmarked for persons at social risk, in accordance with the Law on Social Protection, and a certain number of apartments is intended for the purpose of implementing the Law on Denationalization. |
Из общего числа сданных в эксплуатацию квартир 25% будет выделено лицам, относящимся к категории социального риска, как это предусмотрено в Законе о социальной защите, а также определенное количество квартир предназначено для целей осуществления Закона о денационализации. |
Seventy-three of the city's premiere luxury apartments, and home to four hedge fund managers, seven CEOs, 14 independently wealthy families. |
73 роскошных квартир по всему городу, и дом, в котором живут четыре менеджера Хедж-Фонда, семь генеральных директоров, 14 состоятельных семей. |
How much work would it be to combine my two apartments? |
Сколько времени займет сделать из двух моих квартир одну? |
This guy's got a view of the entire courtyard and a half a dozen apartments. |
У него отсюда весь внутренний двор и полдюжины квартир как на ладони. |
Subsidies provided by this programme should be given to a municipality or union of municipalities, which must remain the sole owner of the subsidized apartments. |
Субсидии, предусмотренные в рамках этой программы, должны перечисляться муниципалитетам или союзу муниципалитетов, которые должны оставаться единственными собственниками субсидируемых квартир. |
Some of the reconstructed apartments in a building which formerly housed Kosovo Serbs in central Pristina remain empty owing to the continuing security-related fears of those displaced. |
Некоторые из восстановленных квартир в жилом доме, в котором ранее проживали косовские сербы в центральной части Приштины, остаются пустыми, поскольку вынужденные переселенцы по-прежнему опасаются за свою безопасность. |
Associated with this is that many of these apartments are occupied by individuals who are working longer and irregular hours and eating out regularly. |
Сложности также обусловлены и тем, что жильцы многих из этих квартир работают дольше обычного, в неурочные часы и регулярно питаются вне дома. |
The sale of buildings and apartments where minors reside is subject to the opinion of the child welfare (tutorship and guardianship) authorities. |
Продажа частных домов и квартир, где проживают несовершеннолетние, осуществляется при наличии заключения органа опеки и попечительства. |
In 1999 this type of regulation applied to 95.3 per cent of all rental apartments and 29.4 per cent of the total housing stock. |
В 1999 году такого типа регулирование применялось к 95,3% всех арендуемых квартир и 29,4% общего жилищного фонда. |