At the same time, the layout of the apartments inside the building is designed as a contemporary living space that meets all the needs of an Egyptian family; |
В то же время планировка квартир внутри здания спроектирована как современное жилое пространство, удовлетворяющее всем потребностям египетской семьи; |
An owner of a building, self-contained units in a building (e.g. apartments, shops, studios) or a land plot in an urban area is obliged to pay an annual real property tax and waste collection fees. |
Владелец здания, изолированных помещений, находящихся в здании (например, квартир, магазинов, студий) или земельного участка в городском районе обязан платить ежегодный налог на недвижимость и сборы за удаление отходов. |
It has been agreed that this issue will be solved by 2008, through the construction of suitable apartments for 54 Roma families, that is 283 individuals, which will be funded by nine Sarajevo municipalities. |
Было решено, что этот вопрос будет решен к 2008 году посредством строительства подходящих квартир для 54 семей рома (283 человека), которое будет финансироваться девятью сараевскими муниципалитетами. |
In 2007, the Chancellor of Justice was contacted by inhabitants of Narva who found that they had been treated unequally in the process of determination of the price of transfer of municipal apartments. |
В 2007 году к Канцлеру юстиции обратились жители Нарвы, по мнению которых, они подверглись неравному обращению в процессе определения стоимости муниципальных квартир при приобретении их в частную собственность. |
The residents can to a certain extent oppose a proposed urban renewal and they must be consulted with regard to the arrangement of apartments, shared grounds, etc. |
Жители могут в определенных пределах выражать свое несогласие с предлагаемыми проектами городской реконструкции, и их мнение должно учитываться при планировке квартир, благоустройстве совместно используемой территории и т. д. |
Based on allocations from the state budget, MDPWH launched a program designed to build social housings for Roma (30 apartments in 2007). |
Опираясь на ассигнуемые из госбюджета средства, МРОБЖС приступил к осуществлению программы по строительству социального жилья для рома (30 квартир в 2007 году). |
Additionally, photographs were taken of the homes subject to demolition so as to establish their actual status and to ensure that apartments were assigned and transferred to private ownership on a fair basis. |
Кроме того производилась съёмка подлежащих сносу жилых домов, с целью определения фактического их состояния и объективного распределения квартир и передачи их в личную собственность. |
Since 2006, in order to reduce air pollution, the Government along with local authorities have been spending 2-3 billion tugrugs each year to support smokeless stoves and compressed fuel industries, construction of modern apartments, and "Green Wall" Programs. |
С 2006 года в целях сокращения загрязнения воздуха правительство при участии местных органов управления ежегодно тратит от 2 до 3 млрд. тугриков на поддержку производителей бездымных печей и брикетного топлива, на строительство современных квартир и на программы "Зеленая стена". |
The long-term receivable of $435,577 ($608,250 in 2003) shown in schedule 6.2 represents the amount receivable over the current biennium resulting from the sale of housing apartments in Cape Verde. |
Долгосрочная дебиторская задолженность в размере 435577 долл. США (608250 долл. США в 2003 году), показанная в таблице 6.2, представляет собой сумму дебиторской задолженности за текущий двухгодичный период, возникшую в результате продажи жилых квартир в Кабо-Верде. |
Loans for the improvement of individual apartments in a multi-family housing building are granted to individuals, which take personal obligations for repayment and using the apartment as a lien. |
Ссуды на ремонт индивидуальных квартир в многоквартирном жилом здании предоставляются отдельным лицам, которые берут на себя личные обязательства по их покрытию и используют квартиру в качестве залога. |
Finland's Slot Machine Association (RAY) has allocated a total of 37 million euro to non-profit organisations and associations in 2002 to 2005, which have been used to start the procurement or construction of some 1200 apartments for the homeless. |
За период с 2002 по 2005 год Финская ассоциация владельцев игральных автоматов (РАИ) предоставила некоммерческим организациям и ассоциациям в общей сложности 37 млн. евро, благодаря чему был начат процесс приобретения и строительства порядка 1200 квартир для бездомных. |
The Ministry of the Environment, which is the authority responsible for housing, has drawn particular attention to the requirement of equality in its handbook for authorities deciding on the selection of tenants of rental apartments supported financially by the state. |
Министерство по охране окружающей среды, которое отвечает за жилищное обеспечение, особо подчеркнуло обязательность гарантировать равенство в своем пособии для должностных лиц, принимающих решения о выборе жильцов для арендуемых квартир, субсидируемых государством. |
In respect of the selection of tenants of rental apartments supported financially by the state, the Roma may lodge a complaint with the Housing Fund of Finland or the Minority Ombudsman. |
Что касается выбора жильцов для арендуемых квартир, субсидируемых государством, то рома могут подать жалобу в Управление жилого фонда Финляндии или Уполномоченному по делам меньшинств. |
In Finland, the responsibility for the selection of tenants for rental apartments owned by the local authorities or non-profit organisations has most often been vested in the estate agents responsible for their management. |
В Финляндии полномочиями по отбору жильцов для сдаваемых в аренду квартир, находящихся в собственности местных властей или некоммерческих организаций, чаще всего наделены агентства недвижимости, отвечающие за управление этим жилищным фондом. |
State-financed production of new apartments in 2001 to 2004 |
Строительство новых квартир при финансировании со стороны государства |
The loan funds have been used to realize part of the Government Programme for construction of 10,000 State-subsidized apartments to be leased to persons with low income, the homeless and young couples. |
Кредит использовался для реализации части правительственной программы строительства 10000 субсидируемых государством квартир, предназначенных для сдачи в аренду малообеспеченным лицам, бездомным и молодым семьям. |
The share of apartments with a relatively high level of equipment has risen to more than four fifths; the share of substandard apartments has decreased by 50 per cent. They now amount to 5 per cent. |
Доля квартир, имеющих относительно высокий уровень оснащенности, возросла и стала составлять более четырех пятых, при этом доля квартир, не отвечающих установленным требованиям, уменьшилась на 50% и в настоящее время составляет 5%. |
The various possible techniques for housing poor families - division into small lots, apartments, buildings with several floors - are now part of the public debate. |
Теперь одной из широко обсуждаемых во Вьетнаме тем стали различные механизмы расселения обездоленных семей: выделение небольших земельных участков, предоставление квартир, строительство многоэтажных домов. |
Under this Law an apartment property in a multi-apartment house where apartments belong to various owners is defined as a property consisting of separately owned apartments and the inalienable jointly owned part of the apartment house. |
В соответствии с этим Законом владение квартирой в многоквартирном доме, в котором квартиры принадлежат разным владельцам, определяется в качестве имущества, состоящего из квартир, находящихся в раздельной собственности, и части дома, находящейся в неотъемлемой совместной собственности владельцев. |
Other economic losses include those resulting from the demolition of physical structures, including homes and apartments, as in the case of 40 apartments at Netzarim Junction, the damaging and burning of vehicles, including ambulances, and vandalism of homes. |
Другие экономические потери обусловлены разрушением зданий и сооружений, включая дома и квартиры, как это имело место в случае 40 квартир в Нетцарим Джанкшн, нанесением ущерба и поджогом автомобилей, включая машины скорой помощи, и актами вандализма, которым подвергаются жилища. |
Definition of elements related to the amount of lease payment and the sale price of apartments and other matters related to the apartment blocks and apartments property of the Government. |
определение элементов, связанных с размерами арендных платежей и цен реализации квартир и другие вопросы, связанные с многоквартирными домами и квартирами, находящимися в собственности правительства. |
Old City Apartments Krakow, the most attractive located Apartments in Krakow, we offer accommodation in Krakow, guest rooms, apartments for rent in real Old City in Krakow. |
Квартиры старого города Краков, наиболее привлекательных квартир, расположенных в Кракове, мы предлагаем размещение в Кракове, комнаты, квартиры в аренду в реальном Старого города в Кракове. |
Furthermore, the recent proposal for a modification of the Law on the Sale of Apartments allowing the sale of apartments which used to belong to the Yugoslav National Army does not appear to provide guarantees for the legal tenants. |
Кроме того, недавнее предложение об изменении Закона о продаже квартир, разрешающего продавать квартиры, ранее принадлежавшие Югославской народной армии, судя по всему, не предусматривает никаких гарантий для законных квартиросъемщиков. |
The Decree on the Manner, Conditions and Procedure for Leasing Apartments Property of The former Yugoslav Republic of Macedonia regulates the manner, conditions and procedure for leasing apartments owned by the Government. |
Декрет о порядке, условиях и процедуре аренды жилищной собственности в бывшей югославской Республике Македонии регламентирует порядок, условия и процедуру аренды квартир, принадлежащих государству. |
Under the Apartments Law, relating only to socially owned property, new claims for repossession of apartments in the Federation had to be lodged with housing authorities in the municipality where the apartment was located no later than 4 October 1998. |
Согласно Закону о квартирах, касающемуся только муниципального жилья, новые требования о возврате квартир в Федерации должны быть направлены в жилищные органы того места, где находится квартира, не позднее 4 октября 1998 года. |