The long-term receivable of $169,000 outstanding at the end of 2009 as shown in schedule 6.2, resulting from the sale of housing apartments in Cape Verde was fully settled in 2011. |
Непогашенная по состоянию на конец 2009 года долгосрочная дебиторская задолженность в размере 169000 долл. США, показанная в таблице 6.2 и образовавшаяся в результате продажи жилых квартир в Кабо-Верде, была полностью покрыта в 2011 году. |
The Engineering Section supervises and performs maintenance of buildings at headquarters, the logistics base, in 9 Team Sites (including airfields and heliports) and in 30 apartments provided by the Government of Morocco. |
Инженерно-техническая секция отвечает за здания и сооружения штаба, Базы материально-технического снабжения и 9 опорных пунктов (включая аэродромы и вертолетные площадки) и за 30 квартир, предоставленных правительством Марокко, а также обеспечивает их эксплуатацию. |
The Committee is concerned that a significant number of persons who have been living in Slovenia since independence without Slovenian citizenship may have been deprived under certain circumstances of their pensions, of apartments they were occupying, and of health care and other rights. |
Комитет обеспокоен тем, что значительное число лиц, проживавших в Словении со времени обретения ею независимости без словенского гражданства, могут при определенных обстоятельствах быть лишены своих пенсий, занимаемых ими квартир, права на медико-санитарное обслуживание и других прав. |
Article 40 of the Turkmen Housing Code states that the allocation of apartments from State-owned housing stock shall not be influenced by a person's race, ethnic origin, colour, attitude to religion or other factors. |
В соответствие со статьей 40 Жилищного кодекса Туркменистана, распределение квартир из государственного жилищного фонда не зависит от расы, национальности, цвета кожи, отношения к религии и т.п. |
In connection with the above said it should be pointed out that the majority of citizens were expelled from the apartments by force and the reason for such acts would be ethnical affiliation of the expelled people. |
В связи с вышеуказанным следует отметить, что большинство граждан были выселены из своих квартир в принудительном порядке, а основанием для таких актов являлась этническая принадлежность выселяемых лиц. |
The aim of the first program is to construct rented apartments owned by the municipalities for lower income groups of households which can not be expected to be able to financially participate in acquiring housing. |
Цель первой программы сводится к строительству муниципальных квартир для сдачи внаем домашним хозяйствам с низкими доходами, которые вряд ли смогут принять финансовое участие в приобретении жилья. |
Under the same conditions a grant is also provided for the construction of rented apartments for low -income households from the State Fund for Housing Development. |
В соответствии с этими же условиями дотации на цели строительства съемных квартир для малоимущих семей выделяются из Государственного фонда развития жилищного строительства. |
From an economic viewpoint the problem lies particularly in across-the-board, non-systematic and, in many cases, unjustified rent, applied in the majority of rental apartments, which reinforces certain undesirable inequities in the housing sector. |
С экономической точки зрения эта проблема заключается в широком распространении несистематизированной, а во многих случаях и неоправданной, арендной платы в большинстве арендуемых квартир, что еще более обостряет некоторые нежелательные проявления несправедливости в жилищном секторе. |
On the other hand, Ayllon said that by July 2009 we obtained a total of 13.381 housing units under construction sold, of which correspond to 1.783 to 11.598 homes and apartments. |
С другой стороны, Ayllón сказал, что к июлю 2009 года мы получили в общей сложности 13,381 единиц жилья под строительство проданы, из которых соответствуют 1.783 до 11.598 домов и квартир. |
Sale of apartments, villas, townhouses, commercial properties at Adriatic coast of Montenegro in cities: Kotor, Budva, Svyatoi Stefan, Bar et.c. |
Продажа квартир, вилл, таунхаусов, коммерческой недвижимости на Адриатическом побережье Черногории в городах Котор, Будва, Святой Стефан, Бар и др. |
There are totally 22 penthouses with 3 bedrooms and 22 apartments with 2 bedrooms. |
Состоит из 22 пентхаусов с 3 спальнями и 22 квартир с 2 спальнями. |
Wireless systems are practical for a wide range of objects: apartments, cottages, offices, and provide for safeguarding where installation of wire loop lines is undesirable or just impossible. |
Беспроводные системы практичны при оснащении широкого спектра объектов: квартир, коттеджей, офисов - и позволяют обеспечить охрану объектов, на которых монтаж проводных шлейфов нежелателен или невозможен. |
36 Spacious 1 bedroom apartments with spacious balconies and great sea views! |
36 уютных квартир с 1 спальней, с большими балконами и видом на море! |
It has 75 different rooms, divided into 40 apartments. |
кв., которое имеет 40 квартир, состоящих из 75 комнат. |
Although the average price for apartments in block buildings fell in April by 1.3%, the first quarter of the year closed on a positive note in the company Balsts. |
«Несмотря на то, что средняя цена серийных квартир в апреле снова снизилась на 1,3%, первый квартал года в компании Balsts завершился успешно. |
For example, the Housing and Development Board distributes apartments through a transparent and public balloting system, thus reducing the ability of individual officers to distribute them unfairly on favour. |
Например, Совет по жилищному строительству распределяет квартиры на основе транспарентной и открытой для общественности системы голосования, что позволяет ограничить возможности отдельных должностных лиц в плане нечестного распределения квартир за определенную мзду. |
To rent an apartment for short-term in Astana you can use search field or look through a catalogue of serviced apartments. |
Для того чтобы снять квартиру посуточно в Астане воспользуйтесь поиском или каталогом квартир посуточно. |
We have already released on the market our newest project "DaVinci Sea & Spa Resort". It consists of 260 apartments and many different amenities. |
Начинается продажа квартир в нашем новом комплексе "DaVinci Sea & Spa Resort" с инфраструктурой высочайшего уровня, в котором будут расположены более 260 квартир. |
We offer guests and inhabitants of our city daily rent of apartments in historical centre of Odessa, Ukraine, and provide a big variety of services, connecting with your stay in South Palmyra. |
Мы предлагаем гостям и жителям нашего города аренду квартир посуточно в историческом центре Одессы, Украина, и предоставляем большой спектр услуг, связанных с Вашим пребыванием в Южной Пальмире. |
The section Block of Apartment and Apartments Property of The former Yugoslav Republic of Macedonia regulates the financing of the construction and maintenance of apartments by the Government. |
Раздел Закона, посвященный многоквартирным домам и квартирам, находящимся в собственности бывшей югославской Республики Македонии, регулирует вопросы финансирования строительства и эксплуатации квартир правительством. |
If you have some special demands to location of the apartment, try to find a suitable apartment for you on the map of Odessa with marks of location of rental apartments. |
Если у Вас есть отдельные пожелания к местоположению квартиры, попробуйте найти нужную Вам квартиру на карте Одессы с отметками мест расположения квартир в аренду. |
In the total, in Bashkortostan both organizations and individuals have built over two ths apartments of the total space of 195 ths sq. meters by April 1. |
Всего в Башкортостане к 1 апреля 2004 года организациями и населением построено более двух тысяч квартир общей площадью чуть более 195 тысяч квадратных метров. |
Volume the structure is characteristic of the classical profitable house with a placement of the multiroom apartments let on the top floors and trade enterprises - on the first floor. |
Объемно-планировачная структура характерна для классического доходного дома с размещением многокомнатных квартир, сдаваемых в наем на верхних этажах, и предприятий торговли - на первом этаже. |
A big change started in 1999 when Bredbandsbolaget concluded a Framework Agreement with housing movement HSB and a large number of condominium apartments were given access to the Internet. |
Резкое улучшение ситуации произошло в 1999 году, когда провайдер Bredbandsbolaget заключил соглашение с ассоциацией домовладельцев HSB, в результате чего большое число квартир в кондоминиумах получило широкополосный доступ в Интернет. |
Most of the apartments were of the "standard three room apartment" type (Swedish: normaltrea) of 75 m² (810 sq ft), planned for a model family of two adults and two children. |
Большинство квартир относились к типу «стандартная трехкомнатная квартира» (normaltrea (швед.)) площадью 75 кв.м., предназначенной для молодой семьи из двух взрослых с двумя детьми. |