This idea that you can actually create, if not gold, then at least added value by mixing traditional ingredients, like normal apartments and normal parking, |
Идея в том, чтобы создать, если уж не золото, то, по крайней мере, добавочную ценность, путем перемешивания традиционных ингредиентов, наподобие обычных квартир и обычного паркинга. |
Construction of 200 staff accommodation units (400 apartments) for UNMISS at United Nations House, Juba, South Sudan |
Строительство 200 жилых комплексов (400 квартир) для персонала МООНЮС на территории Дома ООН в Джубе, Южный Судан |
The first steps we did in the spring of 2009: we started to "prepare morally" for the sale process of one of our two 1-room apartments (the one where we did not live, of course). |
Первые шаги начались весной 2009 года: мы начали «морально готовить(ся)» к продаже одной из двух наших квартир (в которой не жили). |
Finally in July 2008, local and national government reached an agreement on the future of the prison lot, projecting to build 650 apartments, a hospital, green zones and government buildings on the former prison grounds. |
16 июля 2008 года Мадридский городской совет и Министерство внутренних дел подписали соглашение, согласно которому на территории бывшей тюрьмы будут построены жилой комплекс на 650 квартир, больница, зеленые зоны и государственные учреждения. |
It consists of 78 apartments and 6 villas, most with a sea view, SPA, fitness, swimming pool, playground, bistro, garages, shop and office. |
В комплексе 78 квартир и 6 вилл, с обворожительным видом на море, SPA-центр и фитнес-зал, бассейн, детская площадка, бистро, гаражи, магазин и офис. |
Certain cities on the coast of Montenegro are considered more attractive than the others, so the prices of the off plan apartments as well as the existing ones are varying depending on location. |
Готовые города на побережье Черногории рассматриваются специфичнее чем другие, поэтому цены на планировку квартир, также как и на существующие квартиры, варьируют в зависимости от расположения. |
Although mainly Germans turn to Dignitas for so called 'assisted suicide', as of August 2015, approximately 300 British citizens have travelled to Switzerland from the UK to die at one of Dignitas' rented apartments in Zürich. |
Основная статья: Суицидальный туризм Несмотря на то, что в Dignitas за ассистированным суицидом в основном обращаются граждане Германии, по состоянию на август 2015 года приблизительно 300 граждан Великобритании посетили Швейцарию, чтобы уйти из жизни в одной из арендуемых Dignitas квартир в Цюрихе. |
Heating control systems, computers, electronic equipment for entertainment, monitoring equipment and alarm systems as well as electronically controlled household devices are to be found in most apartments and houses. |
В большинстве квартир и домов имеются системы управления отоплением, компьютеры, бытовая электронная аппаратура, системы контроля и тревожной сигнализации, а также бытовые приборы с электронным управлением. |
Say... you've got one of those nice, big warehouse apartments, don't you? |
Скажи... у тебя ведь одна из тех хороших, больших, амбарных квартир, верно? |
From your nice apartments, you can't see that type of thing! |
Из своих роскошных квартир вы не видите, что творится вокруг. |
In addition, provision includes the rental of 70 apartments at a cost of $400 per month per apartment in anticipation of the additional deployment of civilian personnel during the period and in the absence of confirmation from the host Government of the provision of additional premises. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на аренду 70 квартир по ставке 400 долл. США за одну квартиру в месяц в связи с ожидаемым размещением дополнительного гражданского персонала в течение бюджетного периода и отсутствием подтверждения со стороны принимающего правительства о предоставлении дополнительных помещений. |
The head of the Efrat local council, Yinon Ahiman, announced that the remaining homes would be transferred to the site in the course of the following days and added that permanent construction of some 300 apartments on the site would begin in a couple of weeks. |
Глава местного совета Эфрата Йинон Ахиман заявил, что другие дома будут доставлены в этот район в течение нескольких следующих дней, и добавил, что где-то через две недели тут начнется строительство около 300 квартир. |
Over 50,000 houses have been burned and over 1,200 apartments broken into, looted or forcibly moved into (761 in Pristina, over 200 in Kosovska Mitrovica, 187 in Gnjilane and 124 in Orahovac). |
Более 50000 домов было сожжено и свыше 1200 квартир подверглись незаконному вторжению, разграблению или насильственному занятию (761 в Приштине, свыше 200 в Косовско-Митровице, 187 в Гнилане и 124 в Ораховаце). |
The Government has already taken several initial steps towards that end, including rescinding the law on the temporary takeover and administration of specified property and the law on the leasing of apartments in the liberated areas. |
Правительство уже предприняло ряд первоначальных шагов в направлении реализации этой цели, включая отмену Закона о временном отчуждении собственности и о распоряжении конкретной собственностью и Закона об аренде квартир в освобожденных районах. |
According to article 9, tenants holding leases to apartments which are not restituted in kind to the former owners or their heirs may buy the property in question after the expiry of the time limit for submission of requests for restitution specified in article 14 of the Act. |
В соответствии со статьей 9 закона квартиросъемщики, имеющие договоры на аренду квартир, которые не подлежат передаче бывшим владельцам или их наследникам, могут приобрести соответствующие квартиры по истечении предусмотренного в статье 14 Закона срока для представления ходатайств о восстановлении права собственности. |
The Housing Fund, which was founded in order to stimulate housing construction, renovation and maintenance of apartments and apartment houses, adapts criteria of providing loans mainly to those who are first solving their housing problem. |
Жилищный фонд, который был основан для стимулирования строительства домов, реконструкции и технического обслуживания квартир и многоквартирных домов, адаптирует критерии предоставления ссуд прежде всего к интересам тех, кто впервые решает свои жилищные проблемы. |
In order to prevent segregation, the housing policy of Finland has long and consistently pursued mixed forms of housing for residential areas, i.e. to place owner-occupied flats, rented flats and right of residence apartments together. |
Для предотвращения сегрегации Финляндия долгое время и последовательно проводила жилищную политику смешанного жилья, т.е. совместного размещения квартир, находящихся в собственности, арендуемых квартир и квартир, занимаемых по праву пользования. |
Five star second home development in Side being built on 6347 m2 and consisting of 16 two bedroom apartments and 16 four bedroom penthouses. |
Дома пятизвездочного типа в Сиде были построены на участке 6347 м2 и состоят из 16 квартир с 2 спальнями и 16 пентхаусов с 4 спальнями. |
You will definitely find something to your taste among more than 200 apartments for rent in our database - accommodation in Riga! |
Среди более чем 200 вариантов аренды квартир в нашей базе данных Вы определенно найдете что-нибудь в Вашем вкусе! |
Rent one of the apartments from "Available now" column and check in today and get 10% discount! |
Забронируй одну из квартир из раздела «Сейчас свободны» с заездом сегодня и получи 10% скидку! |
Give priority to the outstanding privatization and subsequent registration of land plots and apartments in areas where most economic activity takes place, i.e. in urban areas. |
а) следует уделять первоочередное внимание незавершенной приватизации и последующей регистрации земельных участков и квартир в районах наибольшей экономической активности, т.е. в городских районах. |
The draft law on sales of apartments and tenure rights will have to be amended in order to conform to legislation related to the Kosovo Trust Agency and the Kosovo Property Agency. |
Должны быть внесены изменения в проект закона о продаже квартир и о правах собственности, с тем чтобы он соответствовал законам, касающимся Косовского траст-агентства и Косовского управления по имущественным вопросам. |
A house (60 apartments was built for the returning deportees for temporary living and a care home for deportees (80 places) was provided. |
Был построен дом для временного проживания (на 60 квартир) для возвращающихся депортированных лиц и обеспечен приют для депортированных лиц (на 80 мест). |
Gradual integration of the disabled into socio-economic life and autonomous living promotion (deinstitutionalization through creation of guest and boarding houses, small apartments, etc.); |
постепенная интеграция инвалидов в социально-экономическую жизнь и содействие самостоятельному образу жизни (деинституционализация посредством создания домов временного проживания и пансионов, предоставление небольших квартир и т.д.). |
In the wake of the detention of one Kosovo Serb with direct ties to SNC Mitrovica, an UNMIK police officer was illegally detained, several apartments were broken into and ransacked, and weapons and equipment were seized from some UNMIK police officers. |
После задержания одного косовского серба, имевшего прямые связи с СНС в Митровице, один сотрудник полиции МООНК был незаконно задержан, ряд квартир подверглись вторжению и разграблению и у нескольких сотрудников полиции МООНК было отнято оружие и снаряжение. |