Английский - русский
Перевод слова Ambassador
Вариант перевода Представителя

Примеры в контексте "Ambassador - Представителя"

Примеры: Ambassador - Представителя
He met with President Berisha, Prime Minister Fino, Foreign Minister Starova and the leaders of the main political parties, as well as the Command of the force and Ambassador Herbert Grubmayr, Resident Deputy of the Personal Representative of the Chairman-in-Office of OSCE. Он встречался с президентом Беришей, премьер-министром Фино, министром иностранных дел Старова, лидерами основных политических партий и командованием сил, а также послом Гербертом Грубмайером, заместителем-резидентом Личного представителя действующего Председателя ОБСЕ.
A week ago today five Germans, including the Deputy of the High Representative, Ambassador Gerd Wagner, five Americans, a Briton and a Pole lost their lives in a tragic accident. Неделю назад пять немцев, в том числе заместитель Высокого представителя посол Герд Вагнер, пять американцев, англичанин и поляк погибли в результате трагического инцидента.
In Africa, for the first time, the Secretaries-General of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) have in the past year appointed a joint special representative in the person of Ambassador Sahnoun, in the Great Lakes region. Впервые в Африке генеральные секретари Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ) назначили в прошлом году совместного специального представителя, посла Сахнуна, в регионе Великих озер.
We, the undersigned, met in Sarajevo on 29 March 1996 at the invitation of the Principal Deputy High Representative Ambassador Michael Steiner to evaluate the present state of the Federation of Bosnia and Herzegovina and to decide upon concrete measures to implement the Federation. Мы, нижеподписавшиеся, собрались в Сараево 29 марта 1996 года по приглашению первого заместителя Высокого представителя посла Майкла Стайнера для оценки нынешнего состояния Федерации Боснии и Герцеговины и для принятия решения о конкретных мерах по осуществлению положений о создании Федерации.
In response to the Permanent Representative's mentioning of diplomatic immunity, one of the police officers answered that only the Ambassador enjoyed diplomatic immunity, while the driver and the car were not covered by such immunity. В ответ на замечание Постоянного представителя о дипломатическом иммунитете один из полицейских ответил, что дипломатическим иммунитетом пользуется только посол, а на машину и водителя действие дипломатического иммунитета не распространяется.
I would also like to extend a cordial welcome to the new representative of Italy to the CD, Ambassador Giuseppe Balboni Acqua, and to assure him of our cooperation and support in his new assignment. Хотел бы также сердечно приветствовать нового представителя Италии при Конференции по разоружению посла Джузеппе Бальдоне Аккуа и заверить его в нашем сотрудничестве и поддержке на его новом посту.
Mr. Wahab (Pakistan): On behalf of Ambassador Ahmad Kamal, the Permanent Representative of Pakistan, I have the honour to read out this statement: Г-н Вахаб (Пакистан) (говорит по-английски): От имени Постоянного представителя Пакистана посла Ахмеда Камаля я имею честь зачитать следующее заявление:
Here we would like to thank sincerely the drafting committee and the tireless efforts of the German delegation, especially those of His Excellency Mr. Tono Eitel, Ambassador and Permanent Representative of Germany, for the coordination of the drafting committee's work. Здесь мы хотели бы искренне поблагодарить редакционный комитет, а также делегацию Германии и особенно посла и Постоянного представителя Германии Его Превосходительство г-на Тоно Айтеля за их неустанные усилия по координации работы редакционного комитета.
Permit me to say how much I appreciate the generous remarks made by the representative of Belarus, Ambassador Sychou, when he presented my nomination to the Assembly for the post of Chairman of the First Committee. Позвольте мне сказать, как дороги мне великодушные слова представителя Беларуси посла Сычева, которые он высказал, когда представлял в Ассамблее мою кандидатуру на пост Председателя Первого комитета.
On 18 June 1997 the OSCE ministerial troika conducted a thorough assessment of the preparation for the elections in Albania on the basis of reports of Dr. Franz Vranitzky, Personal Representative of the Chairman in Office, and Ambassador Gerard Stoudmann, Director-General of ODIHR. 18 июня 1997 года министерская Тройка ОБСЕ провела тщательную оценку подготовки к выборам в Албании на основе докладов Личного представителя действующего Председателя ОБСЕ д-ра Франца Враницкого и Генерального директора БДИПЧ посла Шерара Студмана.
I wish to say that it was Sierra Leone, in the person of Ambassador Koroma, that was presiding over the Special Committee when, as Permanent Representative, I helped him run a seminar on decolonization in Port Moresby in 1985. Я хотел бы сказать, что именно Сьерра-Леоне, в лице посла Коромы, была председателем Специального комитета, когда я в качестве постоянного представителя помогал ему в проведении семинара по деколонизации в Порт-Морсби в 1985 году.
We also wish to thank Ambassador Choi, Special Representative of the Secretary-General, for his objective assessment of the situation in Côte d'Ivoire and for his work to restore genuine peace to my country. Мы хотим также поблагодарить посла Чоя, Специального представителя Генерального секретаря, за его объективную оценку положения в Кот-д'Ивуаре и за его усилия по восстановлению подлинного мира в моей стране.
We thank Ambassador Jacques Paul Klein, Special Representative of the Secretary-General, for his comprehensive and upbeat briefing and commend him for his dynamic leadership and for the efforts he has made in the further implementation of the Dayton-Paris Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. Мы благодарим Специального представителя Генерального секретаря посла Жака Пола Клайна за его всеобъемлющий и динамичный брифинг, а также воздаем ему должное за активное руководство и за предпринимаемые им усилия, направленные на дальнейшее осуществление Дейтонско-парижских мирных соглашений по Боснии и Герцеговине.
Before I adjourn the meeting, I want to thank Ambassador Susan Rice, our Permanent Representative, and the United States Mission and all who work with her every day on behalf of our country. Прежде чем закрыть это заседание, я хотела бы поблагодарить нашего Постоянного представителя посла Сюзан Райс и сотрудников Постоянного представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций и всех тех, кто каждый день работает вместе с ней от имени нашей страны.
I also would like to thank Executive Representative Von der Schulenburg, for his report and Ambassador McNee, Chairman of the Sierra Leone configuration of the Peacebuilding Commission, for his briefing. Я также хотела бы поблагодарить Исполнительного представителя г-на фон дер Шуленборга за его доклад и Председателя структуры по Сьерра-Леоне Комиссии по миростроительству посла Макни за его брифинг.
We would also like to thank Under-Secretary-General Lynn Pascoe for his detailed report, as well as Ambassador Maria Ribeiro Viotti of Brazil, Chair of the Peacebuilding Commission's Guinea-Bissau configuration, for her detailed briefing. Мы хотели бы также поблагодарить заместителя Генерального секретаря г-на Линна Пэскоу за его подробный доклад, а представителя Бразилии Марию Рибейро Виотти, Председателя структуры по Гвинее-Бисау Комиссии по миростроительству, - за ее подробный брифинг.
Here, frankly, I am building on a remark, the last point that was made by my colleague on my left, the Ambassador of Tunisia, when he said that when we discuss Kosovo, we should look at the global exit strategy on this issue. И здесь, честно говоря, я основываюсь на замечании, последнем замечании моего коллеги, слева от меня - представителя Туниса, который сказал, что, обсуждая Косово, мы должны учитывать глобальную стратегию выхода по этому вопросу.
We pay tribute to the efforts of the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan, Ambassador Lakhdar Brahimi, and other members of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan to help the Afghan people achieve security. Мы воздаем должное усилиям Специального представителя Генерального секретаря по Афганистану посла Лахдара Брахими и других членов Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, которые направлены на то, чтобы помочь афганскому народу в деле обеспечения безопасности.
We also thank Ambassador Ripert, the Permanent Representative of France and Chairman of the Working Group on Children and Armed Conflict for the presentation of the Working Group's annual report. Мы благодарим также Постоянного представителя Франции и Председателя Рабочей группы по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-на Рипера за представление ежегодного доклада этой Рабочей группы.
Mr. Dolgov: First of all, we would like to thank the Permanent Representative of Japan, Ambassador Takasu, for his efforts in the institutional consolidation of the role of the Peacebuilding Commission in the United Nations system and beyond. Г-н Долгов: Прежде всего хотели бы поблагодарить Постоянного представителя Японии г-на Такасу за его выступление и усилия по институциональному закреплению роли Комиссии по миростроительству в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
The PRESIDENT: I thank the representative of the Netherlands, Ambassador Landman, for his statement and for the kind words addressed to the Chair, to say nothing about his very welcome encouragement. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю представителя Нидерландов посла Ландмана за его выступление и за теплые слова в адрес Председателя, не говоря уж о его весьма отрадном ободрении.
In this context, I am inclined to agree with the opinion expressed by Ambassador Dejammet, the former Permanent Representative of France, when he said during the previous debate on this same issue that В этой связи я склонен согласиться с мнением бывшего Постоянного представителя Франции посла Дежамме, который сказал в ходе предыдущей дискуссии, что
Members of the Government, including the Minister of Defence, Amani N'Guessan, the Minister of the Interior, Tagro Désiré, and the Permanent Representative of Côte d'Ivoire to the United Nations, Ambassador Alcide Djédjé, participated in the meeting between the mission and the President. Во встрече миссии с президентом участвовали также члены правительства, включая министра обороны Амани Нгессана, министра внутренних дел Тагро Дезире и Постоянного представителя Кот-д'Ивуара при Организации Объединенных Наций посла Альсида Джедже.
As Permanent Representative to United Nations, Ambassador P. Comissario Afonso dealt with many aspects of United Nations Operation in Mozambique, including with its legal aspects. В качестве Постоянного представителя при Организации Объединенных Наций посол П. Комиссарью Афонсу занимался многими аспектами Операции Организации Объединенных Наций в Мозамбике, в том числе ее юридическими аспектами.
Japan emphasizes the importance and urgency of the commencement of FMCT negotiations, as reiterated in the recent speech delivered by the Ambassador and Permanent Representative of Japan to the Conference on Disarmament (CD) to the CD. Япония подчеркивает важность и неотложность начала переговоров по ДЗПРМ, как это было подтверждено в недавнем выступлении на КР посла и Постоянного представителя Японии при Конференции по разоружению (КР).