The Ministry of the Interior - a ministry always in the line of fire for criticism, often admittedly deserved - was undergoing needful reforms in which much heartening goodwill was evident, especially at higher and intermediate levels. |
Министерство внутренних дел - министерство, действия которого всегда подвергаются жесткой и, как полагают, часто заслуженной критике, - осуществляет необходимые реформы, характеризующихся очевидным присутствием в них доброй воли, в особенности на высшем и среднем уровнях. |
Indeed, if civilizations have often clashed throughout history, they have always ultimately agreed to organize a dynamic of peaceful existence in order to ensure their survival. |
Хотя на протяжении истории между цивилизациями часто происходили столкновения, они в конечном итоге всегда приходили к согласию о необходимости мирного сосуществования друг с другом в целях обеспечения собственного выживания. |
A commonly encountered problem with maintaining lists is obsolescence of information on the list that does not necessarily always reflect changes in capacity achieved by potential suppliers and in other data on which registration on the list had relied. |
Часто встречающейся проблемой, связанной с ведением списков, является устаревание содержащейся в них информации, которая не всегда отражает изменения в возможностях потенциальных поставщиков и в других данных, на основе которых проводилась регистрация в списке. |
These meetings were often raided by the Pasdaran and according to the author he was arrested and detained approximately 30 times during such raids, but he was always let go due to lack of evidence. |
При проведении этих собраний часто происходили облавы "Пасдарана", и, по словам автора, во время таких облав его арестовывали и задерживали приблизительно 30 раз, но из-за отсутствия доказательств всегда отпускали. |
Nyamwasa and Karegeya also explained to the Group, however, that they were both frequently solicited by telephone calls from purported armed group leaders in eastern Democratic Republic of the Congo, but had always refused such overtures. |
Ньямваса и Карегейя также пояснили членам Группы, что к ним часто по телефону обращаются представители различных вооруженных групп, действующих в восточных районах Демократической Республики Конго, однако они неизменно отказываются от сотрудничества с ними. |
You had wooden dinner parties where you always served a roast in a port wine sauce |
И вы часто приглашали гостей И всегда угощали одним и тем же - жаркое в винном соусе. |
Consignment notes are today most often issued by forwarders/clearing agents placing themselves as "sender" and the accompanying ADR documentation is very often not up to full standards as the information is not always based on the original Shipper's declaration. |
В настоящее время накладные чаще всего выдаются экспедиторами/таможенными агентами, выступающими в качестве "отправителя", и сопроводительная документация, требуемая в соответствии с ДОПОГ, очень часто не соответствует всем стандартам, поскольку включаемая в нее информация не всегда основывается на первоначальной декларации грузоотправителя. |
Whether with visiting heads of State or with the simple farmers whom he frequently visited, he was always humble, listening and asking questions with genuine warmth and courtesy. |
С кем бы он ни общался - будь то главы государств, которые приезжали с визитами, или же простые фермеры, с которыми он часто встречался, - он всегда был скромен, внимательно слушал людей и задавал им вопросы с неподдельной теплотой и тактом. |
As always, I would return to Bangalore, and often to animated discussions at friend's homes, where we would discuss various issues while they complained bitterly about the new pub timings, where a drink often cost more than what they'd paid their 14-year-old maid. |
Как обычно, я возвращался в Бангалор, и в гостях у друзей мы часто вели оживленные дискуссии на разные темы, в то время как они отчаянно жаловались на новые расценки в пабах, где выпивка часто стоит больше, чем получает их 14-летняя горничная. |
The top of the minaret is always the highest point in mosques that have one, and often the highest point in the immediate area. |
Верхушка минарета всегда является самой высокой точкой мечети, а часто и всей округи. |
Revolutions and their aftermaths, of course, are always fluid and fickle times, and the outcome is often perched on a knife's edge. Bridging the vast gap between high expectations and the reality of limited budgets and capabilities is a test in itself. |
Революции и переходный период после них, разумеется, являются нестабильными и изменчивыми временами, и достигнутый результат часто оказывается балансирующим на лезвии ножа. |
While instances of discrimination based on race or religion, among others, could be regarded as widespread, such forms of discrimination are almost always particular to a specific cultural context and do not lend themselves to international comparison. |
Хотя примеры дискриминации, например, по признаку расы или вероисповедания встречаются довольно часто, подобные формы дискриминации практически всегда связаны с конкретным культурным контекстом и не поддаются международному сравнительному анализу. |
She also asked how often means of restraint, such as handcuffs and straitjackets, were used to control minors, if their use was always recorded and whether the State party intended to ban their use on young people under 18 years of age. |
Она также спрашивает, часто ли для того, чтобы успокоить несовершеннолетних, применяются такие средства усмирения, как наручники и смирительная рубашка, ведется ли систематический учет случаев их использования и намеревается ли государство-участник запретить их применение в отношении лиц, не достигших 18 лет. |
Asuho Minahoshi (南星 明日歩, Minahoshi Asuho) Voiced by: Fūri Samoto The vice-president of the astronomy club who always seems to clash with the student council at Hibari High (Hibari-Kou). |
南星 明日歩 Минахоси Асухо) Сэйю: Фури Самото Вице-президент клуба астрономии, часто конфликтует со студсоветом Хибари-ко. |
It is an honour for me to be here today, together with the Swedish youth representative, Hanna Hallin. I am often asked why a specific youth policy is needed. I always answer, "Because youth are facing similar challenges". |
Для меня большая честь присутствовать здесь сегодня вместе с представителем молодежи Швеции Ханной Халлин. Меня часто спрашивают, зачем нужна конкретная политика по вопросам молодежи. |
And we'll always be together, still my heart's unsure for I have memories that haunt me |
[Настенька поет] Часто снятся мне рощи заветные В нашем светлом любимом краю, |
I always say when the voice and the vision on the inside become more profound and more clear and loud then the opinion on the outside you've mastered your life. |
Я часто говорю: когда голос и видение внутри становятся более глубокими и более чёткимм, громкими, чем мнения снаружи, вы овладели своей жизнью. |
Complete the rest and, if the tag has attributes and you always plan to use them, check the Run "Edit tag" dialog if available box so that you will be prompted every time the action is used. |
Если у тега есть атрибуты (и вы будете часто их использовать), отметьте Запустить диалог "Изменить тег", если он доступен, и каждый раз при использовании данного действия, будет предложено заполнить свойства добавляемого тега. |
While working with our clients we always attempt to do the work in strict conformity with instructions of each separate customer. Work of our translation agency is targeted to the final result, but not to the process itself, as it is often practiced by other companies. |
При работе с клиентами мы всегда стараемся учесть пожелания и интересы каждого клиента, наша работа нацелена на результат, а не на сам процесс, как это часто бывает. |
Florence (or "Flo", as George called her) starred both on stage and in films (both silent and sound) with her husband and almost always played his character's spouse. |
Джордж и Фло Арлисс часто появлялись вместе как на сцене, так и в кино (в немых и звуковых фильмах), и почти всегда играли супругов. |
Using the proposed wrist-worn mobile telephone eliminates the risk of dropping the telephone and obviates the need for an audible call notification which is often annoying to others in the vicinity; it is sufficient to use a vibrational signal since the telephone is always located on the arm. |
Применение предлагаемого наручного мобильного телефона устраняет опасность его уронить и необходимость использовать при его экеплуатации звуковой вызов, который часто раздражает окружающих, достаточно вибрационного сигнала, так как телефон всегда находится на руке. |
OIOS had frequently sought the support of the General Assembly, and he asked whether such support had always been forthcoming, and, if not, what were the reasons for its being withheld. |
УСВН часто искало поддержки Генеральной Ассамблеи, и он задает вопрос о том, всегда ли оно получало такую поддержку и если нет, то по каким причинам такая поддержка не оказывалась. |
If the wife and the in-laws cannot reconcile such a situation (which is always the case) then she will be compelled to sell the common property and take her share. |
Если супруга и наследники по закону не могут прийти к взаимному соглашению (что бывает довольно часто), тогда супруга обязана продать общее имущество и получить свою долю. |
The phenomenon of sick health of women is frequent with the female Roma, and there are numerous reasons for this: lack of time, money, traditional attitude that a woman must always be healthy, that it is a shame to go to see a doctor. |
Среди цыганок часто встречаются женщины со слабым здоровьем, что объясняется целым рядом причин: отсутствием времени, денег, традиционным представлением о том, что женщина должна быть всегда здоровой и что к врачам обращаться зазорно. |
And these are - and we see it very clearly today - nearly always highly turbulent times, highly difficult times, and all too often very bloody times. |
И это, как мы чётко видим сегодня, почти всегда время больших волнений, очень сложное и слишком часто кровавое время. |