You must remember, you and Mum always talked about it. |
Ты так часто нам с мамой рассказывал! |
So I've always secretly wondered... |
И я втайне часто задавался вопросом: |
Al and I always spar with each other. |
Так что мы с Алом часто устраиваем тренировочные бои. |
Plus, Frank and Monica were always switching out partners, so I know what he's going through. |
К тому же, Фрэнк с Моникой часто меняли партнёров, так что, я знаю, каково ему. |
that life is always fragile and very often... unfair. |
о том, что жизнь штука сложная и часто... несправедливая. |
They quite often end up in ridiculous and funny situation, s but always find a solution to the most difficult of problems - all thanks to the team spirit. |
Они часто попадают в нелепые и смешные ситуации, но всегда находят решение любой, самой сложной проблемы, действуя как единая команда. |
I have often seen my mother try it, and it always seemed to refresh her. |
Я часто видел, как моя мама пробует его, и это всегда, казалось, освежало ее. |
You remember how he was always traveling for work? |
Помнишь, как часто он ездил по работе? |
I get this from time to time... and it's most always from people with money. |
Я часто слышу подобные вещи и в основном от людей с большими деньгами. |
Cons, she doesn't always follow through. |
Минусы? Она часто бросает дело на полпути. |
Okay, whenever I'm a wreck, and it hasn't happened that many times... today... you always find a way to lift my spirits. |
Когда я расстроена, что случается не так уж и часто... сегодня... ты всегда знаешь, как поднять мне настроение. |
Yet, the status and condition of women is often very low, and always lower than that of men, thus hindering their potential contribution to development. |
Однако статус женщин часто весьма низок - он всегда ниже статуса мужчин, - что препятствует их потенциальному вкладу в процесс развития. |
And, of course, in every common endeavour there is always the potential for failure and often the risk of loss of life. |
И, разумеется, все совместные усилия всегда сопряжены с возможностью неудачи, а очень часто и смертельным риском. |
United Nations personnel who had applied for visas always received them; moreover, they often left Laayoune without having a Moroccan visa. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций, обращавшиеся за визами, всегда получали такие визы; более того, они часто въезжают в Эль-Аюн, не имея марокканской визы. |
As such, she always speaks in long hyperbole monologues. |
В то же время герои часто произносят длинные монологи. |
No segregation of duties existed, the involvement of substantive offices in the procurement process was excessive and the provisions of the Procurement Manual were not always complied with. |
Не было проведено разделения обязанностей; к процессу закупок неоправданно активно привлекались основные управления, а положения Руководства по закупкам часто нарушались. |
As a result, supply does not always keep abreast of demand (decisions by the juvenile judge) and sometimes no supply is even possible. |
В результате "предложение" часто отстает от "спроса" (решений судьи по делам несовершеннолетних), а подчас возможности по размещению в соответствующих учреждениях вообще отсутствуют. |
In practice, however, this is not always the case since biomass energy is often used in a very inefficient non-renewable manner in many rural areas of developing countries. |
Однако на практике так бывает не всегда, поскольку энергия биомассы часто используется весьма неэффективным невозобновляемым способом во многих сельских районах развивающихся стран. |
The steps to be taken that will have the necessary impact within the required time-frame are often politically difficult, potentially unpopular and require resources not always available. |
Шаги, которые следует предпринять для оказания необходимого воздействия в определенных временных рамках, часто создают проблемы в политическом плане, являются потенциально непопулярными и требуют ресурсов, которые не всегда имеются в наличии. |
Many well-established development programmes, including those aiming to provide universal access to basic services, have been broadly consistent with human rights principles and often have effectively promoted them, albeit not always explicitly. |
Многие хорошо составленные программы по проблемам развития, включая те из них, которые предназначались для обеспечения всеобщего доступа к базовым службам, в целом отвечали принципам прав человека и часто обеспечивали их действенную пропаганду, хотя и не всегда в открытой форме. |
Original project objectives have not always been met because funds are often received late and because of the often difficult working conditions in which refugee programmes are implemented. |
Цели первоначальных проектов не всегда достигаются ввиду того, что средства часто поступают с опозданием и зачастую существуют трудные условия для работы, в которых осуществляются программы в интересах беженцев. |
One should not, however, treat these categories as watertight: often they blend into each other and are always interlinked and interdependent. |
При этом, однако, не следует рассматривать эти категории как строго разграниченные элементы: они довольно часто переплетаются друг с другом и всегда взаимосвязаны и взаимозависимы. |
It is often said that change, no matter how positive, is always accompanied by some pain and discomfort. |
Часто говорят, что изменения, какими бы позитивными они ни были, всегда происходят болезненно и сопряжены с неудобствами. |
It noted that in prisons, however, women and men, children and adults are not always separated. |
Тюрьмы часто переполнены, а медико-санитарное обслуживание не отвечает предъявляемым требованиям. |
It was often, although not always, related to illegal trafficking in weapons or drugs, which were a source of enormous financial gain for transnational criminal organizations. |
Часто, хотя и не всегда, он связан с незаконными поставками оружия или наркотиков, которые обеспечивают колоссальные прибыли для транснациональных преступных организаций. |