HR Committee also reported that the right of access to a doctor was not always specifically provided. |
Комитет также сообщил о том, что не во всех случаях однозначным образом предусмотрено право на доступ к врачу. |
Access was almost always deemed best for the child, irrespective of the behavior or circumstances of the parent concerned. |
Наличие у ребенка доступа к обоим родителям практически во всех случаях считалось отвечающим его наилучшим интересам вне зависимости от поведения соответствующего родителя или обстоятельств, характеризующих его положение. |
Paragraph 41 should not therefore suggest that the consent of the licensor was always required. |
Отсюда следует, что пункт 41 не должен содержать формулировок, позволяющих предположить, что согласие лицензиара необходимо во всех случаях. |
It was further concerned that extraterritorial jurisdiction does not always cover offences committed outside of Andorra by permanent residents. |
Он далее выразил озабоченность по поводу того, что экстерриториальная юрисдикция не во всех случаях охватывает преступления, совершенные за пределами национальной территории постоянными жителями Андорры. |
Older women's right to self-determination and consent with regard to health care are not always respected. |
Право пожилых женщин на самоопределение и согласие в вопросах медицинского обслуживания обеспечивается не во всех случаях. |
However, the requirements given in paragraphs 3.1.7. and 3.1.8. are always applicable. |
Однако во всех случаях применяются требования, изложенные в пунктах 3.1.7 и 3.1.8 . |
In such cases, the Roma people had always received compensation. |
Во всех случаях лица из числа рома получали возмещение за причиненный им вред. |
Their inclusion in policy and law formation is not always guaranteed. |
Их привлечение к формированию политико-правовой базы не может быть гарантированным во всех случаях. |
Court decisions and judgements are always delivered in public. |
Решения и приговоры суда во всех случаях оглашаются публично. |
A certificate approving the reconstruction and alterations shall always be issued and kept together with the tank documentation. |
Во всех случаях должно составляться свидетельство, удостоверяющее реконструкцию или модификацию, которое должно храниться вместе с документацией на цистерну. |
According to the testimonies received, this right is not always upheld in Honduras. |
Согласно имеющейся информации, в Гондурасе это право соблюдается не во всех случаях. |
The space reserved for staff is not always very large, but it is decent. |
Служебные помещения для сотрудников полиции не во всех случаях очень просторные, но вполне достаточные. |
Women are found in the liberal professions but always in smaller numbers than men. |
В составе так называемых либеральных профессий женщины также занимают отдельное место, однако во всех случаях они расположены ниже ранга мужчин. |
The best interests of the children must always be considered when making decisions affecting them. |
При принятии решений, затрагивающих детей, должны во всех случаях учитываться наилучшие интересы детей. |
As a result, access to the right to education, based on the principle of non-discrimination, was not always guaranteed. |
Вследствие этого не во всех случаях гарантируется доступ к праву на образование на основе принципа недискриминации. |
It also stressed that the source of data should always be mentioned, in particular for the part on transboundary impacts. |
Она также подчеркнула необходимость во всех случаях указывать источник данных, особенно в части, касающейся трансграничных воздействий. |
When improving transport systems in urban areas, demand management will always be one of the mechanisms available. |
В процессе совершенствования транспортных систем в городских районах одним из наиболее доступных механизмов во всех случаях будет управление спросом. |
It was noted that reporting guidelines should always foster information management at national level because reporting is a core commitment of all international treaties. |
Было отмечено, что руководящие принципы представления отчетности должны во всех случаях способствовать процессу управления информацией на национальном уровне, поскольку представление докладов является одним из основных обязательств, предусматриваемых во всех международных договорах. |
Conformity assessment is always necessary before placing a product on the market. |
Во всех случаях оценку соответствия необходимо проводить до поставки товара на рынок. |
It also found that increasing the number of measurements always reduced the backset measurement variability. |
Оно также позволило обнаружить, что увеличение числа измерений во всех случаях приводит к снижению разброса результатов измерения заднего расстояния. |
Administrative concepts always give definitions that are functional. |
Административные концепции во всех случаях дают функциональные определения. |
This process can be burdensome and may not always result in efficient use of time. |
Этот процесс может быть весьма обременительным и не во всех случаях обеспечивать эффективное использование времени. |
Some ways of illicitly obtaining identity information were covered by existing legislation on theft, but that legislation might not always apply. |
Некоторые формы незаконного получения идентификационной информации охватываются действующим законодательством о хищениях, но оно может применяться не во всех случаях. |
The Board recommends that UNDOF ensure that personnel files are always kept up-to-date. |
Комиссия рекомендует СООННР обеспечить незамедлительное внесение изменений в личные дела во всех случаях. |
The workshop noted that current assessment models usually addressed only single effects of nitrogen and did not always take into account costs. |
Рабочее совещание отметило, что в современных моделях для оценки обычно принимаются во внимание только отдельные виды воздействия азота и не во всех случаях учитываются расходы. |