Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Во всех случаях

Примеры в контексте "Always - Во всех случаях"

Примеры: Always - Во всех случаях
Recognizing that the above arrangements are not always completely effective because of human error, neglect, and lack of proper training, etc. and that there is always a finite risk that radioactive material will appear in scrap metal, States should assess their own national situations. Признавая, что приведенные выше меры не во всех случаях будут полностью эффективными ввиду человеческих ошибок, небрежности, отсутствия надлежащей подготовки и т.д. и что всегда существует определенный риск попадания радиоактивных материалов в металлолом, государствам следует проводить оценку положения дел на национальном уровне.
The SPT underlines that a forensic medical examination must always have a clear legal basis, and that examination of minors should always be safeguarded by the presence of parents or other guardian, unless a minor clearly expresses the contrary. ППП подчеркивает, что судебно-медицинский осмотр в обязательном порядке должен иметь четкое юридическое обоснование и что гарантией надлежащего проведения осмотра несовершеннолетних лиц во всех случаях должно служить присутствие родителей или обеспечивающего опеку лица, если только несовершеннолетнее лицо прямо не настаивает на обратном.
Some respondents reported that post-project analysis should always have been carried out: Austria, Bulgaria, Croatia, Slovakia and the Netherlands. Некоторые респонденты ответили, что послепроектный анализ должен проводиться во всех случаях: Австрия, Болгария, Словакия, Нидерланды и Хорватия.
As far as the Mechanism can determine, this was not always the case. Насколько удалось установить Механизму, такая схема действовала не во всех случаях.
He emphasized that the Committee was always in control of its own rules and could always revise them again in the future. Он подчеркивает, что Комитет во всех случаях самостоятельно определяет свои собственные правила работы и может вновь пересмотреть их в любой момент в будущем.
That consent will not always be required under the existing provisions of paragraph 1 (a). Однако в соответствии с положениями пункта 1а такое согласие потребуется не во всех случаях.
Developing country producers are almost always, without exception, at a distinct disadvantage in this respect. Производители из развивающихся стран в этом плане почти во всех случаях без исключения находятся в явно неблагоприятном положении.
The median AOT40 for the respective sites is always higher than the critical levels, with a peak in 2001. Медианное значение AOT40 на соответствующих участках во всех случаях превышало критические уровни, при этом максимальное превышение наблюдалось в 2001 году.
Nevertheless, they should always also have an opportunity to learn their mother tongue. Тем не менее во всех случаях они должны иметь возможность изучать свой родной язык.
However, the Internet is not universal and is not always capable of meeting UNFPA requirements. Однако доступ к Интернету имеется не повсеместно, и он не во всех случаях отвечает требованиям ЮНФПА.
There is always consistency between the administrative part and the statistical part of the Swedish Business Register. Во всех случаях административная часть шведского коммерческого регистра согласуется с его статистической частью.
Where the legislative assembly appoints members to a governing body, formal minimum qualification standards generally do not always exist. Как правило, не во всех случаях существует официальные минимальные квалификационные стандарты для назначения директивной ассамблеей членов руководящего органа.
The executive management committee may create sub-committees, but these should always be chaired by a member of the committee. Этот комитет по административному руководству мог бы создавать подкомитеты, возглавлять которые, однако, во всех случаях должен один из членов комитета.
For example, when an enterprise becomes active in Sweden, the Tax Authority always decides the activity code. Например, когда в Швеции начинает действовать то или иное предприятие, Налоговое управление во всех случаях принимает решение о коде вида деятельности.
However, neither the outbreak of war nor the conclusion of peace can always be predicted well in advance. Однако ни начало войны, ни заключение мира нельзя во всех случаях предвидеть заблаговременно.
Consequently, contact with educational institutions may not always be made to verify the information. Поэтому они могут не во всех случаях связываться с учебными заведениями для проверки информации.
In the second period: 1986-2004, the gap is always increasing. Во втором периоде 1986-2004 годов разрыв во всех случаях увеличивается.
Although there was empirical evidence that N deposition promoted vegetation changes, the definition of an unwanted change was not always straightforward. Несмотря на наличие эмпирических данных, согласно которым осаждения N приводят к изменениям растительности, определение нежелательных изменений не во всех случаях поддается четкому формулированию.
While insisting on the voluntary nature of repatriation, some delegations considered that repatriation could not always take place in optimal conditions. Некоторые делегации, настаивая на необходимости добровольного характера репатриации, указывали на невозможность во всех случаях создать оптимальные условия.
Some users suspect that we always make upwards revisions and that revisions are bigger in Sweden than in other countries. Некоторые пользователи склонны считать, что мы во всех случаях производим повышательные корректировки и что их величина является в Швеции более значительной по сравнению с другими странами.
They were therefore always applicable only with the consent of the persons concerned. Поэтому они применяются во всех случаях лишь с согласия затрагиваемых лиц.
He understood, however, that notwithstanding the duplications, the general provisions always applied. В то же время, насколько он понимает, несмотря на имеющиеся повторы, общие положения являются применимыми во всех случаях.
In all relations between parents and children, the interest of children is always paramount. Во всех случаях, когда речь идет об отношениях между родителями и детьми первостепенное значение всегда имеют интересы детей.
Appeals concerning crimes punishable by law with imprisonment of more than six years are always allowed to proceed. Апелляции, касающиеся преступлений, наказуемых по закону лишением свободы на срок более шести лет, рассматриваются во всех случаях.
The paramount consideration should always be to help enhance productivity growth so as to ensure long-term economic success. Главным соображением во всех случаях должно быть содействие росту производительности труда для обеспечения долговременных экономических резуль-татов.