Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Во всех случаях

Примеры в контексте "Always - Во всех случаях"

Примеры: Always - Во всех случаях
Whether grounds and justifications for cancellation must always be provided and, if so, whether they should be provided in the same way as a notice of cancellation or only to suppliers or contractors concerned Должны ли во всех случаях указываться основания или обоснования отмены и - при положительном ответе на этот вопрос - должны ли они сообщаться в таком же порядке, что и уведомление об отмене, или же только заинтересованным поставщикам или подрядчикам
Furthermore, it might not always be easy to identify crimes involving violations of human rights - did not all crimes in some measure involve such violations? Кроме того, не во всех случаях легко выявлять преступления, сопряженные с нарушениями прав человека; ведь все преступления в той или иной степени предполагают подобные нарушения.
priority to consideration of detainees' files but does not always receive cooperation from either the detainees or their country of origin in establishing their real identity and nationality, which is why the procedure takes so long. Министерство внутренних дел в первоочередном порядке рассматривает дела задержанных лиц, однако не во всех случаях оно может рассчитывать на сотрудничество со стороны задержанных лиц или стран их происхождения для установления их подлинной личности и гражданства, чем обусловлена длительность такой процедуры.
In some missions, security arrangements for officials designated as "at risk" were inadequate; close protection was not always provided to high-ranking officials and security guards were not armed. В некоторых миссиях не предусмотрены достаточные меры обеспечения безопасности должностных лиц, относимых к «группе риска»; непосредственная защита высокопоставленных должностных лиц обеспечивалась не во всех случаях, и сотрудники охраны не были вооружены;
As far as the confiscation of property is concerned, in the course of criminal proceedings the courts are always empowered to order the confiscation of goods including infringing goods and equipment used for their production. Что касается конфискации имущества, то в уголовном процессе суды во всех случаях правомочны выносить постановления о конфискации товаров, в том числе контрфактных товаров и оборудования, использованного для их производства.
2.1.3.6 The most specific applicable collective entry (see 2.1.2.4) shall always be used, i.e. a general n.o.s. entry shall only be used if a generic entry or a specific n.o.s. entry cannot be used. 2.1.3.6 Во всех случаях должна использоваться наиболее конкретная применимая сводная позиция (см. подраздел 2.1.2.4), т.е. общая позиция "н.у.к." должна использоваться только в том случае, если нельзя использовать какую-либо обобщенную позицию или конкретную позицию "н.у.к.".
In other words, whilst it could be implied that an interim measure was binding on the parties and would be complied with, it was not implicit that court enforcement would always be needed. Другими словами, хотя, возможно, и подразумевается, что обеспечительная мера является обязательной для сторон и будет выполнена, отнюдь не подразумевается, что во всех случаях будет возникать необходимость в приведении в исполнение судом.
This person must always have a permit or European weapons passport on his/her person provided that he/she is carrying a Category A, B, or C weapon or ammunition for such a weapon, this permit or passport must be presented to the relevant body for inspection. Это лицо во всех случаях должно иметь разрешение и европейский паспорт на оружие при себе, если оно осуществляет ношение оружия категории А, В или С или боеприпасов к такому оружию и такое разрешение или паспорт должны представляться соответствующему органу для проверки.
This is confirmed by the fact that as well the title of 6.4.22 as the contents of all the section always relate to the approval of package design and not to approval of individual packages. Это подтверждается тем фактом, что как заголовок раздела 6.4.22, так и содержание всех его пунктов во всех случаях касаются утверждения конструкции упаковки, а не утверждения отдельных упаковок.
More specifically, under FOB trade, it would not always be the case that there would be a documentary shipper and, thus it would be impossible for the consignor to be deemed a documentary shipper. Если говорить более конкретно, то в секторе, в котором используются условия ФОБ, грузоотправитель по договору будет присутствовать не во всех случаях, и, таким образом, не будет иметься практической возможности считать фактического грузоотправителя грузоотправителем по договору.
In response to a query as to whether price was subject to negotiation, it was stated that a preliminary price would be given in all cases at the initial stage, and the final price was always included in the BAFO. В ответ на вопрос о том, является ли цена предметом переговоров, было отмечено, что на первоначальном этапе предварительная цена указывается во всех случаях и что окончательная цена всегда включается в НОО.
As a matter of drafting, it was observed that the words "unless otherwise agreed by the parties" in option 1, which were not included in the 1976 version of the Rules, were superfluous as parties could always deviate from the Rules. В редакционном плане было отмечено, что слова "если стороны не договорились об ином" в варианте 1, которые отсутствуют в варианте Регламента 1976 года, являются излишними, поскольку у сторон во всех случаях имеется возможность отойти от положений Регламента.
(b) Fair competition in accordance with general criteria for recruitment to the public service with no restrictions other than those based on the skills profile, which must always correspond to the functional requirements of the post; Ь) свободной конкуренции в соответствии с общими требованиями обеспечения доступа к работе в системе государственной службы без каких-либо ограничений, за исключением тех, что обусловлены квалификационными требованиями; эти требования во всех случаях должны соответствовать функциональным требованиям, предъявленным к должности;
While Burkina Faso authorizes the transit of aircraft of all types, it does so always in accordance with the international regulations to which it has subscribed. во всех случаях, когда Буркина-Фасо дает разрешение на транзитное движение самолетов всех категорий, она руководствуется международными нормами, которые она подписала.
In the author's opinion, it would be appropriate to refer to them always as programmes to remedy inequalities in would relieve the title of the negative connotation of the word "discrimination" while keeping the idea of compensating for an obvious social imbalance. С моей точки зрения, во всех случаях следует говорить о программах компенсации неравенства в области образования, что позволяет избавиться от негативной коннотации, которую имеет термин "дискриминация", и сохранить идею компенсации явного социального неравенства.
(e) Using administrative sources for lowering the response burden may not always be feasible because of different limitations (quality or existence of administrative sources, legal limitations, etc.). е) использование административных источников с целью снижения нагрузки на респондентов не во всех случаях представляется практически осуществимым в силу различных ограничений (качество или наличие административных источников, правовые ограничения и т.д.).
The final decision should always be submitted as a paper document but, if the affected Party so requests, the final decision should also be transmitted electronically. с) окончательное решение должно во всех случаях представляться в форме печатного документа, однако если об этом просит затрагиваемая Сторона, то окончательное решение должно также передаваться в электронном виде.
(b) In the United Nations Development Assistance Framework results matrix, the national priorities relating to the United Nations Development Assistance Framework outcomes were not always identified, as required by the guidelines; Ь) в таблице результатов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития национальные приоритеты, касающиеся результатов Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, определены не во всех случаях, как того требуют руководящие указания;
Always consult your doctor to make sure that this restraint system is suitable for your child. Во всех случаях следует проконсультироваться с врачом, с тем чтобы убедиться в этом, что данная удерживающая система пригодна для вашего ребенка.
Waiver must always be express. Отказ должен во всех случаях носить определенно выраженный характер.
Application is always voluntary. Применение во всех случаях является добровольным.
Regulatory standards are always binding. Нормативные стандарты во всех случаях являются обязательными для применения.
It was always the CIA. Во всех случаях это было ЦРУ.
However, even where appropriate strategies are put in place, the adequacy of highly visible adaptive responses cannot always be assumed. Однако даже при наличии соответствующих стратегий не во всех случаях можно говорить об адекватности зримых мер адаптации.
It is not always possible to pinpoint when in the year each wage-earner was employed. Вследствие этого не во всех случаях можно точно локализовать период занятости каждого работника в течение года.