Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Во всех случаях

Примеры в контексте "Always - Во всех случаях"

Примеры: Always - Во всех случаях
The research protocol should always contain a statement of the ethical considerations involved and should indicate that there is compliance with the principles enunciated in this Declaration. Протокол исследования должен во всех случаях содержать заявление о затрагиваемых этических соображениях и указание о том, что закрепленные в настоящей Декларации принципы соблюдаются.
There is a risk that this scenario, though practicable in theory, may not always facilitate the desired coordination between the various State or other institutions involved in efforts to combat desertification. При выборе такого варианта, хотя теоретически он может быть и вполне приемлемым, существует одна опасность: он не во всех случаях может содействовать достижению желательного уровня координации между различными - государственными и негосударственными - учреждениями, которые имеют отношение к борьбе с опустыниванием.
Section 42, paragraph 2, of the CCP ensures that legal counsel may always be present when a suspect is being interrogated. В пункте 2 статьи 42 УПК указывается, что при допросах подозреваемого лица во всех случаях может присутствовать адвокат.
Applying a certain method to GDP regionalisation is always based on specific conditions of regional statistics of a particular cross-section in a given country. Использование того или иного метода для расчета региональных оценок ВВП во всех случаях зависит от особенностей региональной статистики, описывающей конкретный разрез той или иной страны.
Integrity of indicators: Sources, definitions and compilation/estimation methods are not always made explicit. объективность показателей: источники, определения и методы компиляции/оценки ясны не во всех случаях.
The question of mandatory defence concerned only the pre-trial stage; once a case had come before a court defence was always assured. Вопрос обязательной защиты касается лишь стадии, предшествующей судебному разбирательству; с момента рассмотрения дела судом защита обеспечивается во всех случаях.
The definitions of the available access conditions are the following: ALW: The action is always possible and can be executed without any restriction. Определения имеющихся условий доступа указаны ниже: - ALW: действие возможно во всех случаях и может быть выполнено без каких бы то ни было ограничений.
In exercising their obligations in relation to the health and development of adolescents, States parties shall always take fully into account the four general principles of the Convention. Выполняя свои обязательства, связанные со здоровьем и развитием подростков, государства-участники во всех случаях должны полностью учитывать общие принципы Конвенции.
There will always be an initial project, that first recovers petroleum from an in-place quantity. Во всех случаях в рамках первоначального проекта сначала начинается извлечение нефтегазового сырья из объемов в недрах.
That was not always the case, as the Guide itself stated in recommendation 90. В действительности так обстоит дело не во всех случаях, что отмечается и в самом руководстве.
The standard must always be that which brought the greatest good to the majority of humanity: namely the poor and the marginalized. При этом во всех случаях единственным критерием должны быть высшие интересы большинства человечества, то есть бедных и маргинализованных слоев населения.
Unfortunately, the basis for the success of United Nations peacekeeping missions has not always been in place. К сожалению, Организация Объединенных Наций не во всех случаях обеспечивает прочную основу для деятельности миссий по поддержанию мира.
However, dealing with complex natural and socio-economic systems will always involve a measure of compromise over the spatial "rules of engagement". Вместе с тем решение вопросов, связанных со сложными природными и социально-экономическими системами, во всех случаях требует определенного компромисса в отношении территориального распределения использования.
Institutional decentralization is generally considered a prerequisite to public participation in planning and decision-making, but institutional decentralization has not always resulted in greater public participation. Обычно необходимым условием участия общественности в планировании и принятии решений считается ведомственная децентрализация, однако она не во всех случаях способствовала более активному участию населения в этих процессах.
Given the Council's expanding role, established protocol might not always be available, rendering the Division's advice less dependent on past precedent than on its own political judgement. С учетом расширяющейся роли Совета закрепленные правила протокола существуют, возможно, не во всех случаях, вследствие чего консультации со стороны Отдела зависят в меньшей степени от прошлых прецедентов, чем от его собственного политического суждения.
It should be borne in mind, however, that the reported interventions focused on approaches that did not always prove to be the most effective ones. Вместе с тем следует учитывать, что в рамках сообщенных мероприятий основное внимание уделяется подходам, которые не во всех случаях являются наиболее эффективными.
Further, it was suggested that the words "wherever necessary" be deleted since they might imply that the restoration of indigenous languages was not always necessary. Кроме того, было предложено исключить слова "в случае необходимости", поскольку они могут подразумевать, что восстановление языков коренных народов может быть необходимым не во всех случаях.
The use of a single rate means that we will always be able to calculate FISIM for users, even if all services are billed. Использование единой ставки позволяет во всех случаях расчет УИВФП в разбивке по пользователям, даже если за все услуги взимается плата.
This indicator recognizes that it is not always feasible to plan output delivery with exactitude two to three years in advance. В этом показателе учитывается, что не во всех случаях возможно точно планировать мероприятия на два или три года вперед.
It is not confirmed if these packets of chemical being sold actually always contain DDT or some other substance being presented as DDT. Не подтверждено, действительно ли продаваемые партии такого химического вещества во всех случаях содержат ДДТ или же какое-либо другое вещество, выдаваемое за ДДТ.
If such cases were not always accepted, was there any procedure for judicial review? Если такие дела принимаются к рассмотрению не во всех случаях, то предусмотрена ли при этом какая-либо процедура пересмотра?
Arms are acquired by most States for defence against threats that arise almost always from conflicts and disputes in their region. Государства приобретают оружие для того, чтобы защитить себя от угроз, источником которых почти во всех случаях являются конфликты и споры в их собственном регионе.
However, the periodicity of in-depth evaluation for any given programme follows a 10 to 12-year cycle which, although an improvement to the previously 20-year cycle, is not always timely. Вместе с тем периодичность углубленных оценок любой конкретной программы определяется 10-12-летним циклом, который, несмотря на то, что он представляет собой шаг вперед по сравнению с существовавшим ранее 20-летним циклом, не во всех случаях является своевременным.
The Police are always notified of such vessels and their cargo and provide 24-hour protection for containers that will have to be in transit overnight or longer. Полиция во всех случаях уведомляется о подобных судах и их грузе и обеспечивает круглосуточную охрану контейнеров со сроком транзита свыше одной ночи.
They were all carried out without notice to the Iraqis, but still, access was nearly always promptly provided. Все они проводились без предварительного уведомления иракской стороны, но, несмотря на это, доступ к ним почти во всех случаях предоставлялся незамедлительно.