Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Во всех случаях

Примеры в контексте "Always - Во всех случаях"

Примеры: Always - Во всех случаях
Judges should always justify their decisions in accordance with the law to maintain a defendant in pre-trial detention. Судьи должны во всех случаях обосновывать свои принимаемые в соответствии с законом решения о содержании обвиняемого под стражей до суда.
Quotas are not always observed, or are even actively undermined. Квоты соблюдаются не во всех случаях, при этом даже выдвигаются требования об их отмене.
It is always the doctor who decides whether an interpreter should be present in order to provide the treatment. Во всех случаях решение о целесообразности привлечения переводчика для назначения лечения принимается врачом.
Therefore, the doctor must always ensure that the patient understands the information given. Поэтому врач должен во всех случаях убедиться в том, что пациент понимает даваемые ему пояснения.
The overall criterion is always that of effective reparation for the wrongful act. Общим критерием во всех случаях является эффективное возмещение для ликвидации последствий противоправного деяния.
Hazardous waste trafficking nearly always involves the use of some form of motor vehicle to transport the material. Для целей оборота опасных отходов практически во всех случаях используются те или иные автотранспортные средства для перевозки соответствующих материалов.
In the OECD/LIS analysis, unambiguous comparisons between farm households and non-farm households were not always possible because curves crossed. В исследовании ОЭСР/ЛИС не во всех случаях можно было провести однозначное сопоставление между фермерскими и нефермерскими домохозяйствами из-за пересекающихся кривых Лоренца.
The decision to impose psychiatric treatment without the consent of the person concerned was always made by a doctor. И наконец, решение о проведении принудительного психиатрического лечения без согласия заинтересованного лица во всех случаях принимает врач.
Accounts may always be frozen when a relevant suspicion arises in a proceeding. Счета могут быть во всех случаях заморожены, когда в ходе рассмотрения дела возникает соответствующее подозрение.
However, the funds and other resources used to support terrorism do not always come from illicit sources. Вместе с тем средства и другие ресурсы, используемые для поддержки терроризма, не во всех случаях поступают из незаконных источников.
The census frame is almost always the departure point for the design of a household sample survey. Генеральная совокупность переписи практически во всех случаях служит отправной точкой для планирования выборочных обследований домохозяйств.
Negative terms should always be avoided. Во всех случаях следует избегать негативных терминов.
The informal working group proposes a uniform and clearer wording in all languages to clarify that more detailed checks are always allowed. Неофициальная рабочая группа предлагает использовать единообразную и более четкую формулировку на всех языках для уточнения того, что во всех случаях допускаются более детальные проверки.
Their fate was almost always the same. Результат во всех случаях был примерно одинаковым.
Fuel deliveries were not always inspected for quality assurance. Проверка качества поставляемого топлива производилась не во всех случаях.
The aim should always be for persons with disabilities to obtain employment in the open labour market. Во всех случаях следует преследовать цель трудоустройства инвалидов в условиях свободного рынка труда.
Such limitations must always be based on legislation or a court order rendered in the context of a particular case. Вводимые ограничения должны во всех случаях основываться на законодательстве или распоряжении суда, вынесенном по конкретному делу.
Users will always be informed of this policy. Пользователи будут во всех случаях ставиться в известность о такой политике;
Moreover, the President reportedly does not always follow the recommendations of the Commission. Кроме того, по имеющимся сообщениям, президент не во всех случаях следует рекомендациям Комиссии.
Judges always took into consideration the child's interests as paramount. Однако во всех случаях судьи исходят из того, что интересы ребенка имеют первостепенное значение.
Humanitarian actions alone could not prevent refugee crises or provide solutions; political will would always remain essential. Гуманитарные мероприятия сами по себе не способны обеспечить урегулирование кризиса беженцев или принятие необходимых решений; во всех случаях основополагающее значение имеет политическая воля.
The delivery date is always part of the requirement with which any offer is expected to comply. Сроки поставки во всех случаях являются частью требования, которому должно соответствовать каждое предложение.
Disciplinary cases must always be dealt with as rapidly as possible. Дела по дисциплинарным взысканиям должны во всех случаях рассматриваться в кратчайшие сроки.
Implementation of an individual's fundamental rights could always be secured by an application to the Federal Constitutional Court. Осуществление основных свобод того или иного лица во всех случаях может быть обеспечено путем подачи ходатайства в Федеральный конституционный суд.
The defendants appearing before the salish were almost always women whose behaviour did not conform to religious or socially accepted norms. В числе ответчиков, представших перед этими учреждениями, практически во всех случаях были женщины, поведение которых не соответствовало религиозным или социально приемлемым нормам.