Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Во всех случаях

Примеры в контексте "Always - Во всех случаях"

Примеры: Always - Во всех случаях
Is the GPL always the right license? Является ли лицензия GPL правильной во всех случаях?
Although a risk factor will be calculated for each activity, the element of management discretion will always be involved when selecting areas to audit. Хотя фактор риска будет определяться для каждого вида деятельности, во всех случаях, при выборе областей, подлежащих ревизии, будет обеспечен учет мнения руководства.
The representative expected that his Government would consider seriously the report of the Committee, following its pattern of always cooperating with the United Nations. Представитель высказал мнение, что его правительство, придерживаясь своего принципа - во всех случаях сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, - серьезно изучит доклад Комитета.
Another major obstacle is the broad range of activities in which transnational crime is involved, which are not always covered or sanctioned by existing criminal legislation. Еще одним важным препятствием является широкий спектр видов деятельности, в которые вовлечены транснациональные преступные группировки, не во всех случаях охватываемые или санкционируемые действующим уголовным законодательством.
This fundamental principle, however, is not always adequately reflected in the draft statute; Однако этот фундаментальный принцип не во всех случаях нашел свое адекватное отражение в проекте устава;
It was instated by a High Court order in July 1989 and was always honoured, except in one case. Она была учреждена Высоким судом в июле 1989 года и применялась во всех случаях, за исключением одного.
In the context of paragraph 25 of the Habitat Agenda, we do not agree that foreign occupation is always destructive of human settlements. В контексте пункта 25 Повестки дня Хабитат мы не согласны с тем, что иностранная оккупация во всех случаях оказывает разрушительное воздействие на населенные пункты.
The Bureau strongly recommended that the users of EMEP data from the Internet should always make reference to the data source. Президиум настоятельно рекомендовал пользователям данных ЕМЕП, получаемых через Интернет, во всех случаях делать ссылки на источник данных.
Currently no one was in prison for defamation of a State official since the courts had always found the accused not guilty. В настоящее время ни один человек не содержится в тюрьме по обвинению в клевете в адрес государственных лиц, поскольку во всех случаях суды устанавливали невиновность обвиняемых.
She wished to know whether the Special Rapporteur considered that the principles of freedom of religion and belief should always be enshrined by law. Оратор интересуется, считает ли Специальный докладчик, что принципы свободы религии или убеждений во всех случаях должны быть закреплены в законе.
Custody of children was almost always given to the mother; in all cases, the courts upheld the visiting rights of the second parent. Опека над детьми почти всегда отдается матери; во всех случаях суды защищают право второго родителя на посещения.
In all instances where we know better than our forefathers did we should and must always replace myths and religion with facts and reason. Во всех случаях, где у нас знаний больше, чем у наших предков, нам необходимо заменять мифы и религию фактами и разумом.
In accordance with article 11, decisions relating to the committal of minors must always be submitted for confirmation by the Provincial Court. В соответствии со статьей 11 решение о принудительной госпитализации несовершеннолетних во всех случаях должно представляться в провинциальный суд для целей его утверждения.
However, subsidies should always be transitional and businesses should cover part of the cost even in the early stages. Однако во всех случаях субсидии должны носить временный характер, и предприятия должны покрывать часть издержек даже на начальных этапах.
This applied also when sanctions were adopted and targeted against a country: there must always be adequate exceptions ensuring the access to necessary food at all times. Это касается также применения санкций в отношении какой-либо страны; должны быть предусмотрены надлежащие исключения, позволяющие обеспечить необходимое продовольствие во всех случаях.
It was not always clear to what degree the projection scenarios included implemented measures or measures under consideration. Не во всех случаях можно было установить и то, в какой степени прогнозируемые сценарии строились с учетом мер, которые уже осуществляются, или мер, которые пока еще только планируются.
The team was informed that bottlenecks to this expansion could occur in the near future as city and nation-wide road infrastructures are not always available. Группа была проинформирована о том, что в ближайшем будущем такой рост будет затруднен, поскольку не во всех случаях создана соответствующая городская и общенациональная дорожная инфраструктура.
Although the level of uncertainty associated with inventory and projections data and underlying assumptions should be clarified in the national communications, this did not always happen. Несмотря на то, что в национальных сообщениях следует уточнять уровень неопределенности, связанной с данными по кадастрам и прогнозам и основополагающими допущениями, такое требование соблюдалось не во всех случаях.
It was not always clear which policies and measures were the most important, in part because they were not described in sufficient detail. Не во всех случаях было ясно, какие политика и меры являются наиболее важными, что объясняется отчасти тем, что по ним не представлялось достаточно подробной информации.
Also, UNDP country offices were not always able to provide evidence to the Board that the rates of recovery fully covered the costs incurred. Кроме того, страновые отделения ПРООН не во всех случаях предоставили Комиссии документы, подтверждающие, что ставки возмещения полностью покрывают понесенные расходы.
The list of bank signatories as reviewed by the Board at year-end 2001 disclosed that rules were not always complied with. Из списка лиц, подписывающих банковские документы, проверенного Комиссией в конце 2001 года, видно, что правила соблюдались не во всех случаях.
The estimation of owner-occupied dwelling services is important for ensuring the exhaustiveness of national accounts, although it is not always considered as part of the non-observed economy. Оценка услуг занимаемых владельцами жилищ имеет важное значение для обеспечения полноты национальных счетов, хотя она не во всех случаях рассматривается в качестве компонента ненаблюдаемой экономики.
This is an area where much further work is needed as it is not always possible to extrapolate from single species studies to ecosystem responses. В этой области в дальнейшем требуется провести значительную работу, поскольку не во всех случаях можно экстраполировать результаты исследований отдельных видов на реакцию экосистемы.
With respect to the suggestion that protection measures were not always applied, she said that there was ongoing training of police personnel in such matters. Что касается предположения о том, что меры защиты применяются далеко не во всех случаях, то, по ее словам, сотрудников полиции постоянно обучают тому, как следует применять такие меры.
However, some participants noted that project developers may not always welcome such preference as it may place more constraints on the successful implementation of activities. Однако некоторые участники отметили, что разработчики проектов не во всех случаях могут согласиться с таким подходом, поскольку он способен создать дополнительные ограничения для успешного осуществления деятельности.