Requesting a bank loan without a well-defined purpose almost always guarantees a negative response. |
Подача заявки на банковскую ссуду без четкого указания цели почти во всех случаях гарантирует отрицательный ответ. |
Investing in effective and timely synchronisation of master data will always allow more efficient processing of routine transactions. |
Эффективная и своевременная синхронизация базовых данных во всех случаях содействует повышению эффективности обработки рутинных сделок. |
These freedoms are so closely related that restrictions on one of these freedoms almost always has an impact on the others. |
Эти свободы настолько тесно связаны, что ограничение одной из них практически во всех случаях негативно сказывается на других. |
Criminal offences, however, were almost always prosecuted when there was evidence to suggest that they had been committed. |
Однако, когда речь идет об уголовных преступлениях, то при наличии оснований предполагать факт их совершения преследование возбуждается практически во всех случаях. |
The Board recommends that UNHCR should always obtain prior approval from the donors before reallocating earmarked funds. |
Комиссия рекомендует УВКБ во всех случаях до перенаправления целевых средств получать согласие доноров. |
Non-governmental organizations in consultative status with the United Nations should always be entitled to submit a communication. |
Неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Организации Объединенных Наций, во всех случаях должны иметь право направлять сообщения. |
Statistics on births and deaths, immigration and emigration are almost always compiled from administrative sources. |
Статистика рождаемости и смертности, иммиграции и эмиграции почти во всех случаях ведется на основе административных данных. |
Support can be articulated in different ways, while always considering individual needs. |
Поддержка может быть оказана в разной форме, при этом во всех случаях речь идет об учете индивидуальных потребностей. |
Information derived from the Database will always be on groups. |
Информация, поступающая из базы данных, во всех случаях будет представляться по группам. |
This was always done verbally, with no physical contact. |
Во всех случаях для этого использовался только голос, без какого-либо физического контакта. |
That is why it is imperative to always value, pursue and exhaust all diplomatic solutions to any given conflict. |
Именно поэтому необходимо во всех случаях оценивать, принимать и исчерпывать все дипломатические способы решения любого конфликта. |
The principle of proportionality should always be applied and detention should be considered as the last resort. |
Во всех случаях необходимо руководствоваться принципом пропорциональности и рассматривать заключение под стражу лишь как самую крайнюю меру. |
That's not always the case, Will. |
Но так бывает не во всех случаях, Уилл. |
Complete or partial closure of lanes due to construction or maintenance works planned in advance should always be made outside the tunnel. |
Полное или частичное закрытие полос движения по причине запланированного заранее проведения строительных работ или технического обслуживания во всех случаях должно осуществляться за пределами туннеля. |
It was always Walden with him. |
Во всех случаях это был Уолден и он. |
The propriety of and the bona fides of the exercise of the power in this regard is always subject to judicial review. |
Обоснованность и добросовестность выполнения таких полномочий во всех случаях подлежит судебному контролю. |
The consent of parties should always be obtained in all aspects of peace-keeping operations which must remain distinct from peace-enforcement activities. |
Во всех случаях должно быть получено согласие сторон в отношении всех аспектов операций по поддержанию мира, которые должны отличаться от миротворческой деятельности. |
The Defence shall always have the opportunity to speak last. |
Защите во всех случаях предоставляется возможность выступить последней. |
A higher court, however, be it ordinary or administrative, can always be appealed to. |
Однако во всех случаях предусматривается возможность обжалования вынесенного решения в общий или административный суд более высокой инстанции. |
It was suggested that paragraph 36 should not imply that providing the land should always be the responsibility of the host Government. |
Было предложено не указывать в пункте 36, что предоставление земельного участка во всех случаях должно быть обязанностью правительства принимающей страны. |
In this way, facilities are always provided and interpretation is nearly always provided. |
Таким образом, всегда удается выделить помещения и почти во всех случаях обеспечить услуги по устному переводу. |
The field of vision should always be rendered as it is always available in case of mirrors. |
Поле обзора следует обеспечивать во всех случаях, поскольку оно всегда обеспечивается зеркалами. |
However, NGO participation has not always been guaranteed and their comments have not always been taken seriously, since this is not required everywhere by law. |
Однако участие НПО не всегда подкрепляется соответствующими гарантиями, а их замечания не всегда рассматриваются с соответствующим вниманием, поскольку в соответствии с действующим законодательством такие действия не предусматриваются в обязательном порядке во всех случаях. |
Under the existing legislation, two people's assessors, who did not always have a legal background, but who were always independent, must be present at civil and criminal proceedings. |
В соответствии с существующим положением на судебных разбирательствах гражданских и уголовных дел должны присутствовать два народных заседателя, которые могут не иметь юридического образования, но во всех случаях должны быть независимыми. |
Even where judicial systems are effective and well-resourced, they cannot carry the burden of addressing all alleged abuses; judicial remedy is not always required; nor is it always the favoured approach for all claimants. |
Даже там, где судебные системы являются эффективными и хорошо обеспеченными ресурсами, они не могут нести на себе все бремя, связанное с рассмотрением всех предполагаемых нарушений; судебные средства защиты нужны не во всех случаях; кроме того, не всегда все истцы отдают им предпочтение. |