Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Во всех случаях

Примеры в контексте "Always - Во всех случаях"

Примеры: Always - Во всех случаях
There's always a door or a window that's open, And it's all in the last seven weeks. Во всех случаях открытый балкон, и это за последние 7 недель.
These structures are designed to ensure that the freedom of the press is never abused, and that the public interest is always served. Оба эти органа призваны не допускать нарушений свободы прессы и обеспечивать во всех случаях защиту интересов общества.
Coordination should be examined more thoroughly, bearing in mind that it was neither an end in itself nor always appropriate. Координация должна стать предметом более глубокого исследования, при этом нельзя забывать о том, что она не является самоцелью и применима не во всех случаях.
A relationship between the author State or States and the addressee or addressees is always posited. Во всех случаях устанавливается связь между государством или государствами-авторами и тем или теми, для кого они предназначаются.
The Armed Forces operate within a robust legal framework: UK military law always applies, wherever in the world the Armed Forces are serving. Вооруженные силы действуют на прочной юридической основе: военное право Соединенного Королевства применяется во всех случаях вне зависимости от страны базирования вооруженных сил.
As for the treatment given to foreign nationals, it was regrettable that they were still not always recognized as persons before the law. Что касается обращения с выходцами из иностранных государств, то можно лишь выразить сожаление по поводу того, что их юридические права обеспечиваются не во всех случаях.
The detection of radioactive material in processed metal, even with radiation levels below those requiring control, almost always results in the closure and clean-up of the involved facilities. Обнаружение радиоактивных материалов в переработанном металле, даже с уровнями радиации ниже уровней, при которых требуется проведение контроля, практически во всех случаях приводит к закрытию соответствующих объектов и проведению мероприятий по их обезвреживанию.
TMF operators should review, test, revise and update the internal emergency plans periodically, and always when there has been a change in the mine operation and management. Операторам хвостохранилищ следует на периодической основе проводить рассмотрение, проверку, пересмотр и обновление внутренних планов на случай чрезвычайных ситуаций и во всех случаях, когда вносятся изменения в технологию проведения горных работ и процедуры управления ими.
Hence, it may not always be possible to clearly determine whether an activity falls exclusively under one or another of the three pillars and such a determination is not necessary. Таким образом, не во всех случаях представляется возможным четко определить границу между деятельностью в рамках одного из трех основных элементов, что, впрочем, и не требуется.
That very sign standing for the divinity had appeared on the stones of Hamath and other places, always in the form of a prefix of an indecipherable group of hieroglyphics naming the deities. Знак, обозначавший божество, присутствовал на камнях из Хамата и других мест, во всех случаях в виде префикса перед недешифрованной группой иероглифов, обозначавшей божества.
As the result of this method is always to dampen the index movement, whether up or down, the impact of this needs examining. Результатом применения данного метода во всех случаях является затухание динамики индекса, как повышательного, так и понижательного, что требует дополнительного изучения.
Signatures should always be written in permanent ink and the name of the authorized representative of the disposal or recovery facility should accompany the signature in capital letters. Во всех случаях документы подписываются стойкими чернилами, а напротив росписи уполномоченного представителя объекта по удалению или рекуперации отходов печатными буквами проставляются Ф.И.О. этого лица.
Access to native languages was not always easy; even though some associations ran language courses, it would appear that many families paid from their own pockets for lessons in their native languages. Доступ к родным языкам не во всех случаях является беспрепятственным; несмотря на то, что некоторые ассоциации организуют языковые курсы, многие семьи, как представляется, самостоятельно оплачивают уроки на их родных языках.
Under the law, decisions to apply the penalty of amputation of the hand must be made public and their execution was always subject to a second opinion. В соответствии с действующим законодательством решение о применении наказания в форме отсечения руки должно приниматься в ходе публичного разбирательства и во всех случаях должно исполняться после его подтверждения органом более высокой инстанции.
Its scope of project-support ranges from day care centres to shelters for street children and includes community based projects and self-help groups; aiming always to achieve widespread impact. Масштабы поддержки в рамках проектов являются достаточно широкими: от центров дневного ухода до приютов для беспризорных детей, включая проекты на базе общины и группы самопомощи; во всех случаях цель заключается в обеспечении максимального воздействия.
In the last paragraph, the wording "when possible" should be deleted, since transition curves should always be introduced. В последнем абзаце исключить слова "по возможности", поскольку во всех случаях должны быть предусмотрены переходные кривые рекомендуется заменить следующей формулировкой: "Прямые в плане должны сопрягаться посредством переходных кривых".
Respect for the principle of non-refoulement needed to be monitored in all cases by the authorities, and it was always possible to lodge a complaint against decisions taken. Власти обязаны во всех случаях следить за соблюдением принципа невысылки, и решение о высылке всегда может быть обжаловано.
After some ten years of settlement, a lesser percentage of the ruins of Mindzhevan have been rehabilitated and inhabited, almost always without the assistance of the Lachin authorities. После около десяти лет заселения в Минджеване восстановлено и заселено незначительное число разрушенных домов, причем во всех случаях без помощи властей Лачина.
Initial communications are always performed at 9600 baud (until baud rate is eventually changed using the appropriate Link control services). Начальная скорость передачи данных во всех случаях составляет 9600 бод (до тех пор, пока она не будет изменена при помощи соответствующих функций управления передачей данных).
In connection with legislative recommendation 4, it was pointed out that it would not always be the project agreement that would set forth the mechanisms for periodic or extraordinary revisions of the price adjustment formula. В связи с законодательной рекомендацией 4 было указано, что механизмы для периодического или внео-чередного пересмотра формул корректировки цен не во всех случаях будут устанавливаться в проектном согла-шении.
It is the protagonists - the Governments of the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Rwanda and the leaders of RCD and MLC - who have always been intransigent. Во всех случаях препятствия создавались самими участниками конфликта: правительствами Демократической Республики Конго, Уганды, Руанды, руководством КОД и ДОК.
His delegation supported the Special Rapporteur's conclusion that it was always the exclusive responsibility of the State itself to rectify the defect in the expression of its consent. Германия поддерживает вывод Специального докладчика, состоящий в том, что во всех случаях само государство отвечает за те недостатки, которые связаны с его согласием.
Nevertheless, it is ready to accept such provisions on a bilateral or multilateral basis, but always based on the principle of reciprocity. Тем не менее она готова принять такие положения на двусторонней или многосторонней основе, но только при условии, что они во всех случаях будут основываться на принципе взаимности.
(a) Notification of the expulsion decision 119. The persons concerned must always be notified of expulsion decisions. Решения о высылке во всех случаях должны доводиться до сведения заинтересованных лиц.
When a tanker rolls-over onto its side or its back, the valves will always end up below the liquid surface irrespective of where they were when the vehicle is upright. Если автоцистерна заваливается на бок или опрокидывается, то клапаны во всех случаях окажутся ниже уровня жидкости, независимо от их расположения при вертикальном положении транспортного средства.