Английский - русский
Перевод слова Always
Вариант перевода Во всех случаях

Примеры в контексте "Always - Во всех случаях"

Примеры: Always - Во всех случаях
But this bias in decision-making means that there will always be a demand for results, which can be applied across the board without repeating primary studies. Вместе с тем такой перекос в деятельности директивных органов означает, что всегда будет спрос на результаты, которые можно одинаково применять во всех случаях без повторения первоначальных исследований.
Where the services of professional instructors are employed they should be qualified to an agreed standard and should always be experienced riders. Квалифицированные услуги профессиональных инструкторов должны предоставляться в соответствии с согласованным стандартом, причем эти инструкторы во всех случаях должны быть опытными водителями.
In this connection, the Special Rapporteur stresses that the exercise of freedom of speech should always be guaranteed for the examination of historical events. В этой связи Специальный докладчик подчеркивает, что во всех случаях следует гарантировать осуществление права на свободу слова в интересах изучения исторических событий.
The reasons and circumstances for bilateral measures of constraint against State property should always be taken into account and informed by the principle of universal justice. Во всех случаях необходимо учитывать или информировать на основе принципа универсальной справедливости о причинах и основаниях двусторонних принудительных мер против собственности государства.
In the case of exit lights, the signal light can always be 25 cm in diameter and of corresponding luminous intensity. В случае огней обозначение выхода сигнальный огонь во всех случаях должен оборудоваться линзой 25 см и иметь соответствующую силу света.
Specifically, in Kyrgyzstan and the Netherlands, post-project analysis was always required, though it never occurred in the former. В частности, в Кыргызстане и Нидерландах проведение послепроектного анализа требуется во всех случаях, хотя в первой стране он никогда ранее не проводился.
Further, some delegates stressed that efforts to respond to the threat of transnational organized crime must always ensure respect for human rights. Кроме того, ряд делегаций подчеркнули, что меры по борьбе с угрозой транснациональной организованной преступности должны во всех случаях обеспечивать уважение прав человека.
(b) Performance appraisals were not always completed; Ь) процесс служебной аттестации не во всех случаях был завершен;
C A compound is always composed of a single type of atom С Соединение во всех случаях состоит из атомов только одного вида.
Note that these examples are not exact and that they contain assumptions that are not always valid. Уместно отметить, что эти примеры не являются точными и содержат допущения, которые не во всех случаях соответствуют действительности.
Consequently, a change at the organizational level is always intended to make the organization faster, coherent, more efficient, effective, transparent and sustainable. Таким образом, любые преобразования на организационном уровне во всех случаях призваны сделать организацию более оперативной, последовательной, действенной, эффективной, транспарентной и устойчивой.
He explained the ongoing problem that the current emissions inventory knowledge was not always able to explain the ambient concentrations of many heavy metals. Он разъяснил особенности существующей проблемы, которая заключается в том, что накопленные знания в области кадастров выбросов не во всех случаях позволяют объяснить концентрации многих тяжелых металлов в окружающем воздухе.
However, it is not clear why the express views of a reserving State made at the time it expresses consent to be bound would not always trump other factors. Однако, неясно, почему мнения, высказанные государством, сформулировавшим оговорку, в момент, когда оно выражает согласие быть связанным договором, не является именно тем фактором, который во всех случаях перевешивает остальные.
But separate figures for urban and rural areas were not always provided, or considered uncertain, or not available. Однако раздельные данные по городским и сельским районам не во всех случаях были представлены или были сочтены недостоверными или же просто отсутствовали.
With regard to historical research, he pointed out that there was not always a solid basis for making a clear distinction between fact and opinion. По вопросу об исторических исследованиях он отмечает, что не во всех случаях имеются твердые основания для проведения четкого различия между фактом и мнением.
In many countries, high rates of prison staff per 100,000 inhabitants matched high incarceration rates, although this was not always true. Во многих странах высокие показатели численности тюремного персонала на 100000 жителей соответствовали, хотя и не во всех случаях, высоким показателям численности заключенных.
As under human rights law, some discriminatory measures are permitted in certain situations, in recognition that equal treatment will not always be fair in all cases. Как и в области права прав человека, в ряде ситуаций допускаются определенные дискриминационные меры, в качестве признания того, что равное обращение не всегда является справедливым во всех случаях.
A Yes, liquids are always miscible А Да, жидкости смешиваются во всех случаях
When an explosive mixture is measured, there is always a safety margin of 20% under the lower explosive limit. Во время замера взрывоопасной смеси во всех случаях соблюдается запас безопасности на уровне менее 20% нижнего предела взрываемости.
The IG guarantees that it shall always be possible to have a deprivation of liberty examined by a court without undue delay. ФП гарантирует возможность того, что дела, по которым может быть назначено наказание в виде лишения свободы, во всех случаях рассматриваются судом без необоснованной задержки.
The term itself may not always be appropriate or helpful when applied to a specific mechanism, but the criteria for effectiveness remain the same. Сам этот термин при его применении к конкретному механизму не всегда может быть правильным или уместным, но критерии эффективности во всех случаях остаются неизмененными.
If it is necessary to detain children, they must always be kept in separate accommodation from adults. Если детей все же необходимо заключить под стражу, они во всех случаях должны содержаться отдельно от взрослых.
As far as paragraph 2 is concerned, national flood protection measures should always take into account their possible impact on other Riparian States. Что касается пункта 2, то в ходе принятия национальных мер по защите от наводнений во всех случаях следует учитывать их возможное воздействие на другие прибрежные государства.
Monitoring of the competence and of the activities of workshops by (or on behalf of) the Competent Authority should always be treated as a continuing activity. Контроль компетентности и функционирования мастерских самим компетентным органом или под его руководством во всех случаях должен рассматриваться как непрерывный процесс.
This remedy is a priority urgent remedy and always requires two courts. Процедура обжалования носит срочный и приоритетный характер и охватывает во всех случаях две инстанции.