Английский - русский
Перевод слова Alien
Вариант перевода Иностранец

Примеры в контексте "Alien - Иностранец"

Примеры: Alien - Иностранец
An alien may be expelled from Georgia: To the country of which he or she is a citizen or permanent resident; To the country from which he or she entered Georgia; To any country prepared to accept him or her. Иностранец может быть выдворен из Грузии: - в страну его гражданства или постоянного места жительства; - в страну, из которой он прибыл в Грузию; - в любую страну, которая согласна его принять.
An alien may be taken into custody in cases where an investigation is under way to determine whether he or she meets the requirements for entry and in cases where a decision to deport or refuse entry has been made or is under consideration. Иностранец может быть заключен под стражу в случае проведения расследования на предмет выяснения обстоятельств его въезда в страну и в тех случаях, когда было принято или находится в процессе обсуждения решение о его высылке из страны или об отказе во въезде в страну.
Under Swedish law, an expulsion order was considered to be enforced when the alien Иногда проблемы возникают на принимающей стороне, и тогда иностранец должен быть возвращен в Швецию.
During deportation proceedings, the immigration judge has the authority to determine deportability, to grant discretionary relief, and to determine the country to which an alien's deportation will be directed. В процессе рассмотрения дел о депортации судья по делам об иммиграции правомочен выносить решения о том, подлежит ли данное лицо депортации, предоставлять дискреционные средства судебной защиты и определять страну, в которую будет выслан иностранец.
A U.S. national is not an alien. "The term 'alien' means any person not a citizen or national of the United States." Лица государственной принадлежности Соединенных Штатов не являются иностранцами. "Понятие"иностранец" означает любое лицо, которое не является гражданином или лицом государственной принадлежности Соединенных Штатов".
With regard to the definition of the terms used, which was dealt with in draft article 2, the Special Rapporteur proposed that the concept of "alien" should be defined in opposition to that of "ressortissant", rather than that of "national". Касаясь определения употребляемых терминов, которому посвящен проект статьи 2, Специальный докладчик предлагал воспринимать понятие "иностранец", противополагая его скорее понятию "уроженец", нежели понятию "гражданин".
In order to determine the arbitrary character or otherwise of the custody, the Working Group considers whether or not the alien is able to enjoy all or some of the following guarantees: Чтобы установить, является ли задержание произвольным, Рабочая группа рассматривает вопрос о том, может ли иностранец полностью или частично пользоваться следующими гарантиями:
In Italy, for example, if the alien does not understand Italian, the expulsion decision must be accompanied by a "summary" of the decision in a language he or she understands, or failing this, in English, French or Spanish. Так, в Италии, если иностранец не понимает по-итальянски, вынесенное решение должно сопровождаться резюме на понятном ему языке, или, в крайнем случае, на английском, французском или испанском языке.
It has also been suggested that the expulsion must be suspended pending the review procedure. It has further been suggested that the alien must, as has already been noted, be informed of the right of review. Было заявлено также, что во время процедуры контроля высылка должна быть приостановлена и что иностранец должен быть информирован, как мы уже это видели, о его праве на средства защиты.
An alien may be expelled from the Czech Republic either by an order issued by a court following criminal conviction (expulsion by court order), or by an administrative order issued by the police (administrative expulsion). Иностранец может быть выслан из Чешской Республики либо по постановлению суда после осуждения в уголовном порядке (высылка по постановлению суда) или по административному решению, вынесенному полицией (административная высылка).
Where a detention order has been issued, the illegal alien shall be informed of his rights including the right, should he wish it, to notify someone close, a lawyer and his Embassy/Consulate. В случае вынесения распоряжения о заключении под стражу незаконный иностранец должен быть информирован о его правах, включая осуществление, если он того пожелает, права на уведомление какого-либо близкого ему лица, адвоката и посольства
A State may place conditions on the choice of a contiguous or adjacent State, or select a State of destination if the alien's choice is not made promptly or would prejudice the expelling State's interests. Государство может обусловить выбор государства назначения, ограничивая его прилегающим или примыкающим государством, или само выбрать государство назначения, если иностранец медлит делать собственный выбор или если его выбор нанесет ущерб интересам высылающего государства.
If, at the end of that period, the alien or stateless person is still assisting the prosecuting authorities in a criminal case related to human trafficking, the expulsion is further delayed pending the conclusion of the criminal proceedings. В случае если указанный срок истек, однако иностранец, либо лицо без гражданства оказывают помощь органам уголовного преследования по уголовным делам, связанным с торговлей людьми, в отношении данного лица не применяется выдворение за пределы Азербайджанской Республики в административном порядке до завершения срока уголовного преследования.
(b) An alien subject to a judicial expulsion decision may also apply to have the decision lifted by filing a request with the criminal court (Correctional Court or Court of Appeal) that issued the expulsion decision. Ь) кроме того, иностранец, в отношении которого принято судебное решение о высылке, может подать ходатайство об отмене, попросив уголовный суд (исправительный или апелляционный суд), который вынес решение о высылке, отменить эту меру.
An alien who has applied for asylum or subsidiary protection after having been accommodated in the Aliens Reception Centre shall remain in the Centre until the expiration of his/her accommodation period at the Centre, or until his asylum or subsidiary protection status has been approved. Иностранец, который обратился с прошением о предоставлении ему убежища или дополнительной защиты после его помещения в центр для приема иностранцев, остается в этом центре до истечения срока содержания его в центре или до удовлетворения его прошения о предоставлении убежища или дополнительной защиты.
When the remedy is exercised by an alien who is in a place referred to in article 74/8 of the Act or who is being held at the Government's disposition, the accelerated procedure specified in article 39/77 of the Act is followed. Если такую просьбу направляет иностранец, пребывающий в месте, указанном в статье 74/8 Закона от 15 декабря 1980 года, или находящийся в распоряжении властей, то применяется ускоренная процедура, определенная в статье 39/77 Закона от 15 декабря 1980 года.
Any person was entitled to request international protection or asylum on arrival at a border post and the asylum procedure was deemed to begin from the moment an alien expressly declared his or her intention to request Slovakia's protection. Любое лицо может обратиться с просьбой о международной защите или убежище с момента своего прибытия на пограничный пункт, а процедура подачи прошения о предоставлении убежища начинает действовать с того момента, когда иностранец однозначно заявил о своем намерении просить Словакию о защите.
(c) Presidential pardon: if the application to have the expulsion decision lifted is rejected by the court to which it was submitted, the alien still has the possibility of requesting a pardon from the President of the Republic. с) президентское помилование: если рассматривающий дело орган отклоняет просьбу о снятии запрета на пребывание на территории, иностранец имеет возможность обратиться к президенту Республики с просьбой о помиловании.
(a) An alien is considered a "resident" of a State when he or she has passed through immigration controls at the entry points, including ports, airports and border posts, of that State; а) "Проживающим" в каком-либо государстве считается иностранец, который прошел иммиграционный контроль и въехал на территорию данного государства через пункт въезда, в частности через порты, аэропорты, сухопутные пункты пропуска через границу.
the State, or whether the alien comes from a State having a special arrangement or relationship with the expelling State. Например, государство может учитывать продолжительность пребывания иностранца в этом государстве или определить, прибыл ли иностранец из государства, имеющего специальную договоренность или отношения с высылающим государством.
Several members questioned the Special Rapporteur's approach, which consisted in defining the concept of "alien" in opposition to that of "ressortissant", rather than that of "national". пункта 2 проекта статьи 2, определяя понятие "иностранец" как лицо, которое не является гражданином высылающего государства, не делая при этом никакой ссылки на связи, которые может поддерживать данное лицо с другим государством.
The first guarantee, as noted previously, is the right of the alien against whom an expulsion order has been issued to "submit the reasons against his expulsion" or to "submit evidence to clear himself". Первая гарантия, по всей видимости, заключается в том, что подлежащий высылке иностранец "имеет право на представление доводов против своей высылки" или должен иметь возможность "представить аргументы против своей высылки".
What are the conditions an individual (US national or legal alien) has to meet under the United States' law to entitle him to purchase firearms? Согласно законодательству Соединенных Штатов, каким требованиям должно отвечать то или иное лицо (гражданин Соединенных Штатов или иностранец, на законных основаниях находящийся в стране), чтобы иметь право покупать стрелковое оружие?