An alien may be detained during the expulsion proceedings. |
В ходе судебного разбирательства дела о высылке иностранец может содержаться под стражей. |
The alien must substantiate the invoked abuse. |
Иностранец должен обосновать свое утверждение о совершаемом в отношении него насилии. |
If the alien would be exposed to undue hardship, internal flight is not a reasonable alternative. |
Если иностранец окажется перед лицом чрезмерных тягот, вариант переселения в другое место страны не признается обоснованным. |
This provision applies regardless of whether or not the alien is still in Sweden at the relevant time. |
Указанное положение применяется независимо от того, находится ли по-прежнему иностранец или нет в соответствующее время в Швеции. |
In the absence of such application to the judges' council chamber within the set time limit, the alien's liberty must be restored. |
За отсутствием такого обращения в совещательную палату в установленный срок иностранец должен быть освобожден. |
An alien cannot be deported if it works a hardship on an American citizen. |
Иностранец не может быть депортирован, если это отразится на американском гражданине. |
An alien in possession of a refugee document or has his case pending with UNHCR may not be expelled. |
Иностранец, располагающий документом беженца или чье дело рассматривается УВКБ, выслан быть не может. |
An alien could submit a complaint which would be considered by the Ministry of Interior. |
Любой иностранец может подать жалобу, которая будет рассмотрена министерством внутренних дел. |
If the purchaser is a non-resident alien, the ammunition will be handed over at the central police bureau. |
Если покупателем является иностранец, не являющийся постоянным жителем, то передача боеприпасов осуществляется в Центральном бюро полиции. |
The alien resident's status must be normal; |
иностранец, обращающийся за получением паспорта, должен иметь статус постоянного жителя-иностранца; |
If the procedures are not finalized by the end of this period, the alien is released. |
Если к концу этого срока соответствующие процедуры высылки не выполняются, иностранец освобождается. |
However, if there are justified reasons, the alien may submit an application even after this deadline. |
Вместе с тем при наличии уважительных причин иностранец может подать соответствующее заявление даже после истечения указанного срока. |
The alien may appeal against this decree to the Regional Administrative Tribunal (TAR) of Lazio (article 11.11 of Law 40/1998). |
Иностранец может обжаловать это решение в Региональном административном трибунале (РАТ) Лацио (статья 11.11 Закона 40/1998). |
Moreover, each convicted alien has the right to correspond with the competent consular office or a diplomatic representative office. |
Кроме того, каждый осужденный иностранец имеет право на переписку с компетентным консульским отделом или дипломатическим представительством. |
Additionally, it was found out that the alien had refused medication. |
Кроме того, выяснилось, что этот иностранец отказался от медицинского лечения. |
This alien was expelled from the territory of Poland. |
Этот иностранец был выслан с территории Польши. |
Similarly, the alien must produce an attestation of good behaviour and a certificate of vaccination no more than seven years old. |
Кроме того, иностранец должен предъявить подтверждение добронравного поведения и свидетельство о вакцинации, выданное не более шести лет назад. |
(b) The alien is in a situation in which the law prohibits departure from the territory of the Romanian State. |
Ь) если иностранец находится в ситуации, когда закон запрещает покидать территорию румынского государства. |
The alien as well as the Security Service may subsequently lodge appeals with the Government. |
Иностранец, равно как и Служба безопасности, могут подавать апелляции в правительственные органы. |
The alien may be considered to be in the custody of the common carrier. |
Такой иностранец может рассматриваться в качестве лица, находящегося на попечении общего перевозчика. |
An alien who is subject to expulsion is usually required to leave the territory of a State within a brief period of time. |
Подлежащий высылке иностранец, как правило, должен в течение короткого срока покинуть территорию государства. |
An alien who fails to leave the territory voluntarily within a specified or reasonable period of time may be compelled to do so. |
Иностранец, который в установленный или разумный срок не покидает территорию добровольно, может быть принужден это сделать. |
The term "alien" is generally understood as referring to a natural person who is not a national of the State concerned. |
Термин "иностранец" в целом понимается как обозначающий физическое лицо, которое не является гражданином соответствующего государства. |
The Declaration also defines the term "alien" based on the nationality criterion. |
В этой Декларации термин "иностранец" также определяется на основе критерия гражданства. |
The term "alien" is used in the national laws of a number of States. |
Термин "иностранец" употребляется в национальных законах ряда государств. |