Английский - русский
Перевод слова Alien
Вариант перевода Иностранец

Примеры в контексте "Alien - Иностранец"

Примеры: Alien - Иностранец
When an appeal is filed against a release order, the alien is held in detention and enforcement of the expulsion order is prohibited until the Indictment Division hands down its decision. Если решение об освобождении обжалуется, то иностранец остается под стражей до вынесения решения Обвинительной палатой и проведение его высылки запрещено.
According to section 47 of the Aliens Act, "an alien who is placed in detention shall be taken to detention facilities specifically reserved for this purpose as soon as possible". Согласно статье 47 Закона об иностранцах, "иностранец, подвергшийся задержанию, доставляется в кратчайшие сроки в учреждения, специально предназначенные для этой цели".
It matters not whether the alien is on a temporary visit or has settled down for professional, business or other purposes on its territory, having established his domicile there. Это не зависит от того, находится ли иностранец на данной территории временно или же поселился в профессиональных, деловых или иных целях, установив там свой домициль.
In other words, a stateless person is an alien everywhere from the legal standpoint; for that reason, international law extends particular protection to stateless persons. Иначе говоря, в правовом смысле апатрид - везде иностранец, и по этой причине в международном праве ему предоставляется особая защита.
This may amount to deprivation of liberty if police personnel keep a close watch on the alien, who is forbidden to leave the premises. Речь в данном случае может идти о лишении свободы, поскольку иностранец, которому запрещено покидать помещение, находится под непосредственным надзором сотрудников полиции.
Where an alien has entered the territory illegally and without realization of this fact by the national authorities, and afterwards is deported, it may be somewhat doubtful whether this State action constitutes an expulsion or a non-admission. В случае когда иностранец въезжает на территорию незаконно и национальным органам это обстоятельство неизвестно, а затем депортируется, может оказаться несколько сложно определить, представляет ли действие государства высылку или недопуск.
It is the duty of the petitioner (the alien person) who does not have a residential locality in Thailand to find witnesses or evidence to prove to the Registrar that he/she has all the qualities specified as conditions to such marriage. Ходатай (иностранец), который не имеет территориальной приписки в Таиланде, обязан представить в регистрационное бюро свидетелей или доказательства, подтверждающие, что он удовлетворяет условиям, установленным для вступления в брак.
Any alien arrested and placed in a detention centre must be informed in writing, in a language which he or she could understand, of his or her rights and obligations. Любой иностранец, подвергнутый аресту и помещенный в центр содержания под стражей, должен быть информирован в письменной форме на понятном ему языке об имеющихся у него правах и обязанностях.
In explaining the role played by the latter in the juridical and social context of international labour markets where they come into play, the terms immigrant and alien will be used interchangeably. При рассмотрении их роли в международных отношениях, субъектами которых они являются, с точки зрения юридических и социальных аспектов функционирования рынков труда будут в равной мере использоваться термины «иммигрант» и «иностранец».
The alien shall also be eligible for State-funded free legal aid and, if he does not have a defence counsel, shall be assisted by one appointed by the judge. Иностранец имеет право на получение бесплатной правовой помощи, оплачиваемой государством, и, если данное лицо не имеет адвоката, последний назначается судьей .
Any alien who, without justified cause, remains in Italian territory in breach of the order issued by the questore, shall be punished by arrest and detention of between six months and one year. Любой иностранец, который без обоснованной причины остается на территории Италии в нарушение распоряжения, изданного квестурой, подвергается аресту и наказанию в виде тюремного заключения сроком от шести месяцев до одного года.
The court may order that the alien be held under observation in specially equipped premises, pending expulsion by the police in accordance with the provisions of the Code of Criminal Procedure. Судебный орган может вынести решение о том, чтобы иностранец был помещен в специально оборудованное помещение, где он будет находиться под наблюдением до тех пор, пока полиция не выдворит его из страны в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса.
In order to stay in the Principality, any alien over the age of 16 who meets the conditions set forth above must apply for a residence permit from the Public Security Department within eight days of his arrival. Любой иностранец в возрасте старше 16 лет, желающий проживать в Княжестве и выполнивший вышеуказанные требования, должен в течение восьми дней после прибытия подать в Управление внутренних дел заявление на получение вида на жительство.
And if the alien does not wish to immigrate then he or she must prove to the US Consulate worker that this visit will be only a temporary one. И если иностранец иммигрантом быть не желает, то именно он должен доказать работнику консульского отдела, что собирается приехать в Америку на какой-то конретный срок, а не на ПМЖ.
If an alien claims the status of refugee, he or she applies for asylum and registers with the Ministry of Home Affairs and the United Nations High Commission for Refugees. Если иностранец хочет получить статус беженца, он или она должны подать ходатайство о предоставлении ему или ей убежища и зарегистрироваться в Министерстве внутренних дел и Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
What is known is that the requirement concerning respect for the dignity of the alien being expelled is one of the standards guaranteed by international law with regard to natural persons. Что касается имущества, которое высылаемый иностранец имеет на территории высылающего государства, то оно охраняется действующими в этой области нормами общего международного права.
Subparagraph (b) provides that, save in exceptional circumstances, an alien who is detained in the course of an expulsion procedure must be held separately from persons sentenced to penalties involving deprivation of liberty. В подпункте Ь) устанавливается то требование, что при отсутствии исключительных обстоятельств иностранец, содержащийся под стражей в рамках процедуры высылки, должен содержаться отдельно от лиц, приговоренных к наказанию, связанному с лишением свободы.
In this connection, any alien entering the Republic of Guinea is obliged to obtain beforehand an entry visa, which must be duly displayed in his or her travel document. В соответствии с этим законом для въезда на территорию Гвинейской Республики и пребывания в Гвинее иностранец должен предварительно получить въездную визу, которая должна быть проставлена в его проездном документе.
An alien entering the national territory unlawfully may be detained by any authority, referred to the Aliens and Frontiers Service and within not more than 48 hours be brought before the judicial authority with competence to legitimize his detention and decide on the application of enforcement measures. Иностранец, незаконно въезжающий на территорию Португалии, задерживается любыми представителями власти, направляется в Службу по делам иностранных граждан и пограничного режима и в течение 48 часов доставляется в компетентный судебный орган для утверждения законности задержания и решения вопроса о возможном применении принудительных мер.
Pursuant to section 94 paragraph 2 of the Aliens Act, an alien who refers to his or her endangered human rights is considered to be applying for asylum unless he or she specifically states otherwise. В соответствии с пунктом 2 статьи 94 Закона об иностранцах иностранец, заявляющий о том, что его права человека могут быть нарушены, рассматривается как лицо, ходатайствующее о предоставлении убежища, за исключением тех случаев, когда такое лицо конкретно заявляет иное.
An alien who is the subject of a custodial measure taken by administrative decision may file an appeal against that measure with the judiciary, in particular the Judges' Council Chamber. Следует напомнить, что иностранец, в отношении которого по административному решению была определена мера наказания, связанная с лишением свободы, может обжаловать это решение в судебном порядке, в частности в Совещательной палате.
Any violation of the provisions of this Ordinance is punishable by law: - Art. 23: "Any alien entering the national territory in breach of articles 4 and 6 shall be liable to 2 to 6 months' non-rigorous imprisonment". За любые нарушения положений этого ордонанса предусматриваются следующие наказания: - Статья 23: «иностранец, проникший на территорию страны в нарушение статей 4 и 6, привлекается к уголовной ответственности в виде лишения свободы на срок от 2 до 6 месяцев».
Having completed Lithuanian-language courses, vocational training and been temporarily employed for public works or jobs supported by the Employment Fund, an alien who has been granted asylum must actively seek employment possibilities. Пройдя курсы изучения литовского языка, профессиональную подготовку и временно отработав на общественных работах или рабочих местах, созданных на средства фонда занятости, иностранец, получивший убежище, обязан активно включиться в поиски возможностей трудоустройства.
The alien against whom an expulsion order has been issued must be able to exercise his rights before implementation of that order. Иностранец, в отношении которого принято решение о высылке, может осуществлять свои права до исполнения решения о высылке.
As one author states: A common practice of national immigration authorities is to look first to the place where the alien embarked for the territory of the deporting State. Как отмечает один автор, «на практике национальные иммиграционные власти обычно останавливают выбор на том месте, где иностранец произвел посадку, чтобы прибыть на территорию государства, которое его выдворяет.