| However, the alien may, if the conditions are satisfied, obtain a residence permit for other reasons. | Вместе с тем иностранец может, при соблюдении определенных условий, получить вид на жительство в силу других причин. |
| For the same reasons, on the basis of Article 52 an alien may be expelled from the territory of Poland, on the basis of administrative decision issued by the competent authority. | По тем же соображениям в соответствии со статьей 52 иностранец может быть выдворен с территории Польши на основании административного решения, принятого компетентным органом. |
| The decision will make it clear how the alien and the IND view the application, providing a sufficient basis for the courts to rule on the lawfulness of the decision. | В решении будет четким образом указано, как иностранец и СИН оценивают просьбу о предоставлении убежища, что послужит достаточной основой для вынесения судами постановления о законности этого решения; |
| The State in whose territory an alien was present was under an obligation to respect all the human rights of that person, not just the core rights, to the extent that general international law or human rights treaties ratified by that State provided for such an obligation. | Государство, на территории которого находится иностранец, обязано соблюдать все права человека этого лица, а не только основные его права, поскольку это обязательство предусмотрено в договорах по общему международному праву или праву прав человека, ратифицированных данным государством. |
| Because the concept of expulsion can be understood only in relation to that of alien, the latter will be discussed first. | Поскольку понятие «высылка» имеет смысл, только когда оно употребляется вместе с понятием «иностранец», мы и начнем с этого последнего понятия. |
| I'm reading alien metal, gamma radiation, the serum... | Я изучаю инопланетный металл, гамма излучение, сыворотку... |
| One of everything you can get your hands on, But especially the alien venom. | Все что есть, но главное - инопланетный яд. |
| Find alien scrap that no one else can, then offer it to people who fully appreciate my efforts. | Нахожу инопланетный хлам, который больше никто не может найти, а потом предлагаю его людям, которые ценят мои услуги. |
| Vernon is subsequently killed by an alien criminal who teleports himself to Earth, and Janet asks for Pym's help in avenging Vernon's death. | Вернона Ван Дайна впоследствии убивает инопланетный преступник, который телепортируется на Землю, и Джанет просит Пима помочь отомстить за его смерть. |
| Huge metal helmet mounted on strong columns from the distance looks like an alien spaceship with the only passenger - the Virgin of Socavon, protector of miners. | Металлическая каска огромных размеров, смонтированная на прочных колоннах, издалека смотрится как инопланетный корабль с единственным пассажиром - Святой Девой Сокавона, покровительницей шахтеров. |
| Or an alien able to take on any shape he wanted. | Или пришелец, который способен принимать любую форму. |
| If you are an alien, why do you sound like you're from the north? | Если ты пришелец, то почему у тебя северный акцент? |
| Are you a vampire, werewolf, zombie, witch or alien? | Ты вампир, зомби, оборотень, зомби, ведьма или пришелец? |
| The alien Jakar, concealing his true nature and intent, hired this group to abduct children from New York and to battle Captain America and Falcon. | Пришелец Джакар, скрывая свою истинную природу и намерения, нанял эту группу, чтобы похитить детей из Нью-Йорка и сражаться против Капитана Америки и Сокола. |
| He's an alien. | Только вот не знаю, он же пришелец. |
| Did you know that Hank Henshaw was an alien? | Знала ли ты, что Хэнк Хэнкшоу - инопланетянин. |
| So all these APBs on alien threats... those are to help people feel safe? | Так все эти угрозы "Разыскивается Инопланетянин" помогут людям чувствовать себя в безопасности? |
| When you are an alien, you're willing to sacrifice anything, everything, betray your fundamental instincts | Если ты инопланетянин, ты готова пожертвовать чем угодно, всем, что у тебя есть, предать свои основные инстинкты, |
| I've always tried to forget I was an alien. | Я всегда пытался забыть, что я "инопланетянин", |
| 65,000,000 years ago, a dinosauroid-like alien named Keeper was pursued through the galaxy by Sledge, an intergalactic bounty hunter bent on acquiring ten magical stones called the Energems in Keeper's care and using them to conquer the universe. | 65.000.000 лет назад, динозавроподобный инопланетянин по имени Хранитель летел через всю Галактику, преследуемый Слэджем, межгалактическим охотником за головами, стремящимся получить десять магических камней, называемых Энергемами, охраняемые Хранителем, и использовать их, чтобы завоевать Вселенную. |
| [Tv announcer] the alien is still at large. | Чужой, которого разыскивают власти, все еще на свободе. |
| In the beginning of the song, a sound that is taken from the film Alien appears. | В начале песни появляется звук, взятый из фильма «Чужой». |
| "Watch the skies" or "Alien on board"? | "Следи за небесами" или "Чужой на борту"? |
| Parallax scan shows another alien craft eclipsed at 500,000 spacials. | Обзор с фокусировкой показывает еще один чужой корабль в тени на расстоянии 500000 космонов. |
| In a world where Jodorowsky's Dune doesn't happen maybe Alien doesn't happen, and when Alien doesn't happen Blade Runner doesn't happen. | В мире, где никогда не было Дюны Ходоровского, возможно не случился бы и "Чужой", а затем, когда не было бы "Чужого", не случился бы "Бегущий по лезвию". |
| It's possible that "alien" is an appropriate adjective. | Возможно, что "чужеродный" это подходящее прилагательное. |
| They discovered an alien artifact 65 million years old. | Они нашли чужеродный артефакт, которому 65 миллионов лет. |
| They placed an alien organ in your body. | Тебе пересадили чужеродный орган. |
| Quite frankly, we really don't know much about it at all, except starts with a conflict or a guilt... and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded... by some alien intelligence: | Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом: начинается это... с внутреннего конфликта или вины... и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело... вселился чужеродный разум. |
| While, on the one hand, the authorities tried to take account of the special characteristics of the Aboriginals, on the other they tried to force them into an alien mould which was based on an individual ethos rather than on a community ethos. | С одной стороны, власти пытаются учитывать специфические особенности аборигенов, а с другой - пытаются втиснуть их в чужеродный шаблон, который основан не на общинных этосах, а на индивидуальных этосах. |
| To them, it's an alien way of existing they will never accept. | Что касается их, то для них это чуждый способ существования который они никогда не примут. |
| All too frequently, however, the subjects of the law regarded it as an alien transplant from one legal system to another, incompatible with the value system governing a particular community. | Однако слишком часто эти субъекты права рассматривают его как чуждый элемент, пересаженный из одной правовой системы в другую, который несовместим с системой ценностей, господствующей в конкретном обществе. |
| Captain Marvel discovered Vibranium is in fact alien in origin during a Spartax lethally poisoning Mining & smuggling Op. Vibranium in Wakanda and worldwide has been restored after events of Battleworld. | Капитан Марвел обнаружил, что Вибраниум на самом деле чуждый по происхождению во время летального отравления Spartax Mining & contuggling Op. Вибраниум в Ваканде и во всем мире был восстановлен после событий Бэтлворда. |
| Yet, this most alien world shares a feature with our own planet. RUMBLING | Но этот, казалось бы, наиболее чуждый для нас из всех миров, имеет и нечто общее с нашей Землёй. |
| The media of one particular country, for example, had distorted Libyan positions in a bid to impose alien choices on the Libyan people, who continued vehemently to reject all supremacy and outside interference in their country's internal affairs. | В частности, средства массовой информации одной конкретной страны искажают позицию Ливии в стремлении навязать ливийскому народу, который по-прежнему активно отвергает какое бы то ни было господство и вмешательство извне во внутренние дела своей страны, чуждый ему выбор. |
| The alien will then have the possibility of returning to his or her country of origin by his or her own means or with the help of a non-governmental organization, like for example the International Organization for Migration, which offers voluntary return programmes. | После этого иностранный гражданин имеет возможность вернуться в страну своего происхождения за собственный счет или с помощью неправительственных организаций, таких как Международная организация по миграции, которая организует программы добровольного возвращения. |
| The Aliens Law provided that an alien under an expulsion order could be held for up to 60 days in a temporary shelter, but these provisions were applied only rarely, when the risk of flight was significant. | Закон об иностранцах гласит, что иностранный гражданин, которому грозит высылка из страны, может содержаться до 60 дней в центре временного приюта, однако эти положения находят очень редкое применение, когда имеется большая опасность бегства из-под контроля. |
| An alien against whom the decision on expulsion is made is to leave the state within one month from the date of submission of final decision, if the decision does not stipulate otherwise. | Иностранный гражданин, в отношении которого принято решение о высылке, обязан покинуть территорию государства в течение одного месяца начиная с даты вынесения окончательного решения, если это решение не предусматривает иное. |
| Thus, in its judgement of 28 February 2008 in the case of Saadi v. Italy, the Court firmly rejected the possibility of weighing the gravity of the threat represented by the alien concerned against the risks of abuse that he would incur if he went back. | В этом смысле Суд в постановлении по делу Саади против Италии от 28 февраля 2008 года решительно отверг возможность соотнести серьезность опасности, которую представляет данный иностранный гражданин, и риск того, что этот иностранный гражданин может быть подвергнут жестокому обращению, если он будет возвращен. |
| (b) If an alien performs the activities for which a work permit is required, and he is not in possession of such a permit; | Ь) если иностранный гражданин занимается деятельностью, для которой требуется разрешение на работу, а у него такое разрешение отсутствует; |
| Well, it... it's just we're dealing with alien technology. | Хорошо, просто... просто мы здесь имеем дело с внеземной технологией. |
| With an alien civilization and has been ordered by the United States government To keep it a secret. | С внеземной цивилизацией и получил распоряжение от Правительства Соединенных Штатов держать это в тайне |
| So, a meteor crashed to Earth... but along with the biological building blocks on it... there was something else... an alien virus. | Итак, метеорит врезался в Землю... но наряду с биологическими структурами в нём... находилось кое-что ещё... внеземной вирус. |
| No signs of extraterrestrial activity, so we can probably rule out an alien shapeshifter. | Никаких признаков внеземной деятельности, так что мы, вероятно, можем исключить инопланетян, изменяющих форму. |
| As alien as Europa seems it is smooth and glassy in some spots, hilly in others. | У луны Европы очень "внеземной" вид. |
| You are the most beautiful alien in the world. | Ты самая красивая инопланетянка на свете. |
| At least you're not an alien. | Но ты, все же, не инопланетянка. |
| We know you're an alien! | Мы знаем, что ты инопланетянка! |
| You know, is an alien? | Знаете... Инопланетянка? ... |
| I've actually never lived with girls before, so, I'll probably stare sometimes, 'cause you're basically just like an alien from another planet. | Я раньше никогда не жила с девушками, так что порой я пялюсь, не осознавая, потому что ты для меня как инопланетянка. |
| Placement in detention decisions, valid for five days, are taken by the prefect, once an alien has been stopped for questioning. | Решение об административном задержании принимается префектом после ареста иностранного гражданина и действует в течение пяти суток. |
| Nevertheless, it adds that, if the legality of an alien's entry or stay is in dispute, any decision leading to expulsion ought to be taken "in accordance with article 13". | Вместе с тем Комитет уточняет, что в случае, когда законность въезда или пребывания иностранного гражданина ставится под сомнение, любое действие, связанное с высылкой, должно осуществляться "с соблюдением положений статьи 13". |
| The investigation magistrate shall release the alien if the reasons for custody cease to exist or if the request for extradition is not submitted within the deadline he has determined, and which may not be longer than three months from the date of arrest. | Следственный судья освобождает иностранного гражданина из-под стражи, если для этого отпадают причины или если в течение определенного им предельного срока не поступает заявление о выдаче, при этом содержание под стражей не может длиться более трех месяцев начиная с даты ареста. |
| Article 221-16. - Any alien guilty of the crime specified in article 221-12 may be banished from the French territory definitively or for a period of up to 10 years under the conditions laid down in article 131; | Статья 221-16 - Наказание в виде запрещения пребывания на французской территории может быть назначено в соответствии со статьей 131 бессрочно или на срок не более 10 лет в отношении любого иностранного гражданина, виновного в совершении преступления, предусмотренного статьей 221-12. |
| Lastly, the President of the Republic issues a decision, in the form of a decree, on whether the alien's presence in the national territory would be detrimental to the country's interests. | В компетенции Президента Республики находится окончательное решение о том, наносит ли пребывание иностранного гражданина на территории страны вред национальным интересам. |
| For example, according to the Law on immovable property and the Land Code, an alien in the Republic of Armenia is not entitled to own land. | Например, согласно закону "О недвижимом имуществе" и Земельном кодексе, иностранный гражданин в Республике Армения не может пользоваться правом собственности на землю. |
| Thus, in its judgement of 28 February 2008 in the case of Saadi v. Italy, the Court firmly rejected the possibility of weighing the gravity of the threat represented by the alien concerned against the risks of abuse that he would incur if he went back. | В этом смысле Суд в постановлении по делу Саади против Италии от 28 февраля 2008 года решительно отверг возможность соотнести серьезность опасности, которую представляет данный иностранный гражданин, и риск того, что этот иностранный гражданин может быть подвергнут жестокому обращению, если он будет возвращен. |
| Where an alien must be surrendered to the competent authorities of a member State of the European Union, removed pursuant to a judicial banishment from the territory or removed ex officio pursuant to a prohibition of return; | когда иностранный гражданин должен быть передан компетентным органам государства - члена Европейского союза, препровожден на границу во исполнение судебного решения о запрещении пребывания на территории или препровожден на границу в обязательном порядке во исполнение решения суда о запрещении возвращения; |
| Fraud in violation of the Aliens Act (article 309 of the Penal Code: "an alien uses a name that is not his or her own in order to enter or remain in the national territory"; penalty: one to three years); | Нарушение закона об иностранных гражданах (статья 309 УК - "если иностранный гражданин для въезда или пребывания на национальной территории использует чужое, а не свое собственное имя"; наказание от одного до трех лет лишения свободы). |
| The term "foreign citizen" is used if the alien holds evidence of citizenship elsewhere: Belarus, 1998 Law, article 3, and 1993 Law, article 1; and Russian Federation, 2002 Law No. 115-FZ, article 2. | Термин "иностранный гражданин" употребляется в том случае, если иностранец имеет доказательства наличия гражданства другого государства: Беларусь, Закон 1998 года, статья 3, и Закон 1993 года, статья 1; Российская Федерация, Закон Nº 115-ФЗ 2002 года, статья 2. |
| Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; | решительно осуждает продолжающиеся нарушения прав человека народов, все еще находящихся под колониальным господством и чужеземным игом; |
| Calls upon those Governments which do not recognize the right to self-determination and independence of all peoples still under colonial domination, alien subjugation and foreign occupation to do so; | призывает те правительства, которые не признают права всех народов, все еще находящихся под колониальным господством, чужеземным игом и иностранной оккупацией, на самоопределение и независимость, признать его; |
| A white police officer stopped James Reyes, a Hispanic man, in the city of Doyle heights, believing he might be an illegal alien. | Белый офицер полиции задержал Джеймса Рейса, латиноамериканского мужчину, в Бойл Хайтс, полагая, что возможно он нелегальный иммигрант. |
| I'm what you call an illegal alien. | Вобщем то я нелегальный иммигрант. |
| This man's an illegal alien. | Этот человек - незаконный иммигрант. |
| In explaining the role played by the latter in the juridical and social context of international labour markets where they come into play, the terms immigrant and alien will be used interchangeably. | При рассмотрении их роли в международных отношениях, субъектами которых они являются, с точки зрения юридических и социальных аспектов функционирования рынков труда будут в равной мере использоваться термины «иммигрант» и «иностранец». |
| The United States' legislation deems an alien an "immigrant" unless the alien falls within one of a number of categories of those deemed "non-immigrants,"), or otherwise does not satisfactorily establish entitlement to "non-immigrant" status). | В законодательстве Аргентины употребляется термин "иммигрант", когда речь идет о любом иностранце, желающем законно въехать, проехать транзитом, находиться или обустроиться в Аргентине на постоянной, временной или транзитной основе. |
| It was the first and best-received entry in the X-COM series and has directly inspired several similar games, including UFO: Alien Invasion, UFO: Extraterrestrials and Xenonauts. | Это была первая и самая популярная игра в серии Х-СОМ, которая непосредственно вдохновила несколько подобных игр, включая UFO: Alien Invasion, UFO: Extraterrestrials и Xenonauts. |
| Towards the end of his life, during 1985, he worked briefly for Eclipse Comics including on the science fiction anthology Alien Encounters. | «Зловещий») К концу жизни, в 1985, он недолго работал на издательство Eclipse Comics, в том числе создавая научно-фантастическую антологию Alien Encounters (рус. |
| In Evolving the Alien, biologist Jack Cohen and mathematician Ian Stewart argue astrobiology, based on the Rare Earth hypothesis, is restrictive and unimaginative. | В книге «Evolving the Alien» биолог Джек Коэн (Jack Cohen) и математик Иэн Стюарт (Ian Stewart) утверждают, что астробиология, основанная на гипотезе уникальной Земли, «ограниченна и уныла». |
| According to Spector, the game was initially titled "Alien Commander" and was a spin-off of the Wing Commander series; however, this idea was soon replaced entirely. | Игра имела первоначальное название Alien Commander и была спин-оффом серии Wing Commander; однако эта идея вскоре была полностью отвергнута. |
| Portacio attended his first comic book convention in San Diego, where Marvel Comics editor Carl Potts, after seeing Portacio's portfolio, offered him the job inking over Frank Cirocco and Chris Warner's pencils on the 1984 series Alien Legion. | Портацио присутствовал на первом мероприятии по комиксам в Сан-Диего, где редактор Marvel Comics Карл Поттс, увидев его портфолио, предложил ему работу колориста комиксов над работами Фрэнка Сирокко и Криса Варнера в серии комиксов Alien Legion 1984 года. |