| This provision applies regardless of whether or not the alien is still in Sweden at the relevant time. | Указанное положение применяется независимо от того, находится ли по-прежнему иностранец или нет в соответствующее время в Швеции. |
| Following the amendment, an alien may be appointed to any public office excluding those specifically reserved for Finnish citizens. | В соответствии с этой поправкой иностранец может занимать любые должности в системе государственной службы, за исключением тех постов, которые специально резервируются для граждан Финляндии. |
| If the grounds cease to apply, or if the detention order is cancelled by court, the alien must be released. | Если основания более не применяются или если приказ о задержании отменен судом, то иностранец должен быть освобожден. |
| The definition of the term "alien" provided for in national law is recognized by other States to the extent that it is consistent with international law. | Определение термина "иностранец", предусмотренное в национальном праве, признается другими государствами в той мере, в какой оно соответствует международному праву. |
| The topic, "the expulsion of aliens", is based on two ideas: that of "expulsion" and that of "alien", which must be defined before an attempt is made to identify the rules of international law relating thereto. | Тема «Высылка иностранцев» слагается из двух понятий: «высылка» и «иностранец», которые необходимо определить, прежде чем приступать к поиску соответствующих норм международного права в этой области. |
| Warrick Finn and his alien copilot have slipped back into last place. | Варрик Финн и его инопланетный второй пилот ушли на последнее место. |
| So I want to take you on a trip to an alien world. | Итак, я хочу вас взять с собой в путешествие в инопланетный мир. |
| Although they managed to defeat him, the alien sentience had already miniaturized and bottled the city of Metropolis and take it to his ship in space. | Хотя они смогли одолеть его, инопланетный разум успел миниатюризировать и спрятать в бутылку Метрополис, а также взять его на свой космический корабль. |
| They have also styled their image as a band after the concept of extra-terrestrials, by saying that they, themselves, are alien entities here to evaluate humanity's development and readiness for the next stage of evolution. | Так же они стилизовали имидж группы под инопланетный, якобы они являются пришельцами и здесь для оценки развития и готовности человечества к следующей ступени эволюции. |
| The Alien Sector on level four. | Инопланетный сектор, 4 уровень. |
| If this guy's an alien, I bet he can fly. | Если этот парень пришелец, спорю он умеет летать. |
| I was like a little alien who lived on an alternate planet from normal children. | Я была как пришелец, живущий на отдельной от нормальных детей планете. |
| Are you saying that I am an alien? | Ты утверждаешь, что я пришелец? |
| In addition to naturalistic explanations, Billy Booth of reported that "there has been speculation that it is alien, and thereby the connection to UFOs, undersea bases, the whole ball of wax". | В дополнение к реалистичным объяснениям Билли Бут из сообщил, что «ходят слухи, что это пришелец, который связан с НЛО, подводными базами и представляет собой шар из воска». |
| It appears we are being revisited by the alien known as Rick, who once gave our world the gift of gooble box technology, which, when stomped on, generates electricity, powering our homes and businesses, improving our daily lives, while safely removing | Похоже, к нам снова прибыл пришелец, известный как Рик, который однажды подарил нашему миру технологию губл-коробки, которая, когда на ней топчутся, производит электричество что питает наши дома и производство, улучшает повседневную жизнь, безопасно отводя |
| She looks like a big-eyed bald alien. | Она выглядит как пучеглазый лысый инопланетянин. |
| The alien is affecting his mind, captain. | Это инопланетянин повлиял на его разум. |
| And this freakish alien will leap out and bite your head off! | И этот странный инопланетянин выскочит и откусит тебе голову! |
| I saw the Alien that was in the caves. | Мне кажется, это инопланетянин из пещер. |
| (GASPS) - Get in there, alien. | Давай сюда, инопланетянин. |
| The plot and setting bears a lot of similarities to the 1979 film Alien. | Сюжет и постановка имеют много общего с фильмом 1979 года Чужой. |
| Did you ever see "Alien" with Sigourney Weaver? | Вы видели фильм "Чужой" с Сигурни Уивер? |
| Well, did you see Alien? | Ну, ты видел фильм "Чужой"? |
| In the mid-1990s, screenwriter Stuart Hazeldine wrote a treatment titled Alien: Earthbound. | В середине 1990-х годов сценарист Стюарт Хазелдин написал сценарий под названием «Чужой: Привязанный». |
| In a world where Jodorowsky's Dune doesn't happen maybe Alien doesn't happen, and when Alien doesn't happen Blade Runner doesn't happen. | В мире, где никогда не было Дюны Ходоровского, возможно не случился бы и "Чужой", а затем, когда не было бы "Чужого", не случился бы "Бегущий по лезвию". |
| It's possible that "alien" is an appropriate adjective. | Возможно, что "чужеродный" это подходящее прилагательное. |
| Soviets discovered an alien microbe on a meteorite that crashed in Siberia in the 10's. | Советские ученные нашли чужеродный микроб на метеорите, упавшем на Сибирь в пятидесятых. |
| I found a nascent alien retrovirus bouncing between personnel on Decks 10 and 1 1, but managed to nip it in the bud. | Я обнаружил чужеродный ретровирус, находящийся в стадии зарождения, и передающийся среди личного состава на палубах 10 и 11. |
| Quite frankly, we really don't know much about it at all, except starts with a conflict or a guilt... and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded... by some alien intelligence: | Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом: начинается это... с внутреннего конфликта или вины... и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело... вселился чужеродный разум. |
| While, on the one hand, the authorities tried to take account of the special characteristics of the Aboriginals, on the other they tried to force them into an alien mould which was based on an individual ethos rather than on a community ethos. | С одной стороны, власти пытаются учитывать специфические особенности аборигенов, а с другой - пытаются втиснуть их в чужеродный шаблон, который основан не на общинных этосах, а на индивидуальных этосах. |
| All too frequently, however, the subjects of the law regarded it as an alien transplant from one legal system to another, incompatible with the value system governing a particular community. | Однако слишком часто эти субъекты права рассматривают его как чуждый элемент, пересаженный из одной правовой системы в другую, который несовместим с системой ценностей, господствующей в конкретном обществе. |
| Captain Marvel discovered Vibranium is in fact alien in origin during a Spartax lethally poisoning Mining & smuggling Op. Vibranium in Wakanda and worldwide has been restored after events of Battleworld. | Капитан Марвел обнаружил, что Вибраниум на самом деле чуждый по происхождению во время летального отравления Spartax Mining & contuggling Op. Вибраниум в Ваканде и во всем мире был восстановлен после событий Бэтлворда. |
| It was like landing on an alien world you'd only glimpsed through a telescope. | Это словно попасть в чуждый мир, что прежде порой наблюдал в телескоп. |
| Yet, this most alien world shares a feature with our own planet. RUMBLING | Но этот, казалось бы, наиболее чуждый для нас из всех миров, имеет и нечто общее с нашей Землёй. |
| The media of one particular country, for example, had distorted Libyan positions in a bid to impose alien choices on the Libyan people, who continued vehemently to reject all supremacy and outside interference in their country's internal affairs. | В частности, средства массовой информации одной конкретной страны искажают позицию Ливии в стремлении навязать ливийскому народу, который по-прежнему активно отвергает какое бы то ни было господство и вмешательство извне во внутренние дела своей страны, чуждый ему выбор. |
| The alien infantryman I got last year for 1,000 bucks now is worth $1,500. | Иностранный пехотинец, которого я в прошлом году купил за тысячу баксов, теперь стоит полторы. |
| The alien will then have the possibility of returning to his or her country of origin by his or her own means or with the help of a non-governmental organization, like for example the International Organization for Migration, which offers voluntary return programmes. | После этого иностранный гражданин имеет возможность вернуться в страну своего происхождения за собственный счет или с помощью неправительственных организаций, таких как Международная организация по миграции, которая организует программы добровольного возвращения. |
| According to the provision of the Act, an alien may apply for refugee status recognition during immigration inspection at the port of entry. | Согласно положениям этого закона, иностранный гражданин может обратиться с заявлением о предоставлении статуса беженца во время иммиграционной инспекции в пункте въезда. |
| In particular, the CTC would like to know whether such an alien is expected to have his/her own foreign passport as suggested under points 2 and 4 of the conditions for granting the Saudi passport, as indicated at page 8 of the supplementary report. | В частности, КТК хотел бы знать, должен ли иностранец иметь при этом собственный иностранный паспорт, как это следует из пунктов 2 и 4 на странице 8 дополнительного доклада, где перечисляются условия выдачи саудовского паспорта. |
| The term "foreign citizen" is used if the alien holds evidence of citizenship elsewhere: Belarus, 1998 Law, article 3, and 1993 Law, article 1; and Russian Federation, 2002 Law No. 115-FZ, article 2. | Термин "иностранный гражданин" употребляется в том случае, если иностранец имеет доказательства наличия гражданства другого государства: Беларусь, Закон 1998 года, статья 3, и Закон 1993 года, статья 1; Российская Федерация, Закон Nº 115-ФЗ 2002 года, статья 2. |
| Wednesday, she leaves work, that's when she was looking for proof of alien life. | В среду она уходит с работы, искать доказательства внеземной жизни. |
| For a discussion of the probability of alien life see the Drake equation and Fermi paradox. | Обсуждение вопроса о вероятности существования внеземной жизни см. в статьях «уравнение Дрейка» и «парадокс Ферми». |
| Instead of going public like you, they've been funding various secret endeavours aimed at controlling alien technology for their own purposes. | И вместо того, чтобы предать все гласности как вы, они финансировали различные попытки, нацеленные на управление внеземной технологией в своих целях. |
| Evidence of extraterrestrial existence remains as elusive as ever, but the skies will continue to be searched by the likes of Blaine Faulkner, hoping to someday find not only proof of alien life, but also contentment on a new world. | [Чанг] Доказательства внеземной жизни как всегда остаются неуловимыми. Но такие, как Бдейн Фолкнер все равно будут смотреть в небеса,... надеясь когда-нибудь найти не только доказательства внеземной жизни, но также удовлетворение в новом мире. |
| No signs of extraterrestrial activity, so we can probably rule out an alien shapeshifter. | Никаких признаков внеземной деятельности, так что мы, вероятно, можем исключить инопланетян, изменяющих форму. |
| You are the most beautiful alien in the world. | Ты самая красивая инопланетянка на свете. |
| Yes, he told all of his friends that Lilith is an alien. | Да, он сказал всем своим друзьям, что Лилит инопланетянка. |
| We know you're an alien! | Мы знаем, что ты инопланетянка! |
| I guess you're an alien. | я догадался: ты инопланетянка! |
| And with hope in my heart... little alien followed the mysterious woman... to the most strange place he had seen. | И с надеждой, теплящейся в её сердце странная инопланетянка последовала за таинственной женщиной к самому необычному месту, которое она когда-либо видела. |
| The Ombudsman for Aliens has a central role in securing the status of aliens. When he discovers discrimination against an alien, he issues advice and instructions designed to stop it or prevent it from recurring. | Центральную роль в обеспечении защиты иностранных граждан играет омбудсмен по делам иностранцев: когда ему становится известно о дискриминации иностранного гражданина, он формулирует рекомендации и инструкции в целях недопущения дальнейшей или повторной дискриминации. |
| Administrative banishment is the termination of an alien's residence in the territory of the Czech Republic based on a police decision. | Под административной высылкой понимается прекращение нахождения иностранного гражданина на территории Чешской Республики по решению полиции. |
| The division of the burden of proof is therefore based on the alien's individual circumstances, which are assessed partly in the light of the general situation in the country of origin. | Таким образом, разделение бремени доказывания зависит от индивидуальных обстоятельств дела иностранного гражданина, которые частично оцениваются в свете общей обстановки в стране происхождения. |
| A banishment ruling cannot be issued if such banishment would lead to an inappropriate interference with the alien's private or family life. | Постановление об административной высылке не может быть вынесено в том случае, если такая высылка грозит необоснованно серьезными последствиями для личной или семейной жизни иностранного гражданина. |
| Consequently, in each case there will now be a preliminary examination of the risks and reasons invoked by the alien, a shared burden of proof and due regard for the special vulnerability of aliens. | Поэтому впредь риски и приводимые иностранным гражданином доводы будут подвергаться предварительному анализу, бремя доказывания будет разделено, а также будут учитываться конкретные обстоятельства заинтересованного иностранного гражданина. |
| An alien may be expelled from Bosnia and Herzegovina: | Иностранный гражданин может быть выслан из Боснии и Герцеговины: |
| For example, according to the Law on immovable property and the Land Code, an alien in the Republic of Armenia is not entitled to own land. | Например, согласно закону "О недвижимом имуществе" и Земельном кодексе, иностранный гражданин в Республике Армения не может пользоваться правом собственности на землю. |
| Under the Immigration Act, an alien could be held in detention in two specific cases: in order to determine his identity or to enforce a removal order that he had failed to obey within the established deadline. | В соответствии с законом об иммиграции иностранный гражданин может быть взят под стражу в двух конкретных случаях: когда это необходимо для установления его личности или когда этого требуется для исполнения решения о высылке из страны, которому это лицо не подчинилось в установленный срок. |
| Any alien or stateless person aged 18 or over and legally capable may obtain Tajik nationality if they resided permanently in the country. | Любой правоспособный иностранный гражданин или апатрид в возрасте 18 лет или старше может получить таджикское гражданство при условии постоянного проживания в стране. |
| The alien will then have the possibility of returning to his or her country of origin by his or her own means or with the help of a non-governmental organization, like for example the International Organization for Migration, which offers voluntary return programmes. | После этого иностранный гражданин имеет возможность вернуться в страну своего происхождения за собственный счет или с помощью неправительственных организаций, таких как Международная организация по миграции, которая организует программы добровольного возвращения. |
| Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; | решительно осуждает продолжающиеся нарушения прав человека народов, все еще находящихся под колониальным господством и чужеземным игом; |
| Calls upon those Governments which do not recognize the right to self-determination and independence of all peoples still under colonial domination, alien subjugation and foreign occupation to do so; | призывает те правительства, которые не признают права всех народов, все еще находящихся под колониальным господством, чужеземным игом и иностранной оккупацией, на самоопределение и независимость, признать его; |
| I'm what you call an illegal alien. | Вобщем то я нелегальный иммигрант. |
| This man's an illegal alien. | Этот человек - незаконный иммигрант. |
| The term "immigrant" may also be used to partly or fully cover the notion of "alien". | Термин "иммигрант" может также употребляться для полного или частичного охвата понятия "иностранец". |
| In explaining the role played by the latter in the juridical and social context of international labour markets where they come into play, the terms immigrant and alien will be used interchangeably. | При рассмотрении их роли в международных отношениях, субъектами которых они являются, с точки зрения юридических и социальных аспектов функционирования рынков труда будут в равной мере использоваться термины «иммигрант» и «иностранец». |
| The United States' legislation deems an alien an "immigrant" unless the alien falls within one of a number of categories of those deemed "non-immigrants,"), or otherwise does not satisfactorily establish entitlement to "non-immigrant" status). | В законодательстве Аргентины употребляется термин "иммигрант", когда речь идет о любом иностранце, желающем законно въехать, проехать транзитом, находиться или обустроиться в Аргентине на постоянной, временной или транзитной основе. |
| Ant & Dec's most recent acting appearance was in the film Alien Autopsy released in April 2006. | Фильм Alien Autopsy, где Ant&Dec исполняли главные роли, вышел в апреле 2006 года. |
| A Source engine sequel was announced in 2005, under the title of Alien Swarm: Infested, as a Source engine sequel to the original Unreal Tournament 2004 mod. | Игра Alien Swarm была анонсирована в 2005 году под названием «Alien Swarm: Infested» как сиквел на движке Source оригинальной модификации для Unreal Tournament 2004. |
| In the Homeless Alien Case of 30 September 1958, the German Federal Administrative Supreme Court considered the grounds for the expulsion of refugees with respect to national security or public order under article 32 of the Convention and the relevant national law. | В деле Homeless Alien от 30 сентября 1958 года Федеральный Высший административный суд Германии рассмотрел основания для высылки беженцев применительно к государственной безопасности или общественному порядку согласно статье 32 Конвенции и релевантному национальному законодательству. |
| Again a member of the family of sharks awakens our imagination in an impressive manner, and that none of you to see the video that I put below you will ignore the resemblance that is on its way to attack Alien film the creature. | Опять члена семьи акул пробуждает нашу фантазию в впечатляющим образом и что никто из вас, чтобы увидеть видео, которое я положил Ниже будет игнорировать сходство, которое на своем пути к атаке Alien фильма существо. |
| The most recent release Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour for PlayStation 4 (2016) and Xbox One (2016), consisted of the levels from the Atomic Edition as well as a new fifth episode, "Alien World Order". | Одина из последних версий, Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour для PlayStation 4 (2016) и Xbox One (2016) состоит из уровней из версии Atomic Edition, а также содержит пятый эпизод Alien World Order. |