| Deportation meant that the alien could be forcibly sent to any State chosen by the deporting State while expulsion meant that the alien could be ejected from the territory without the expelling State stipulating a particular destination. | Депортация означала, что иностранец может быть принудительно направлен в любое государство по выбору депортирующего государства, тогда как высылка означала, что иностранец может быть выдворен с территории без определения высылающим государством какого-либо конкретного места назначения. |
| An examination of the expelling State's obligations to protect human rights showed that most of those obligations applied to nationals and aliens alike, irrespective of whether the alien in question was subject to expulsion proceedings. | Рассмотрение обязательств высылающего государства по защите прав человека показывает, что большинство из этих обязательств действует в равной степени в отношении граждан и иностранцев, независимо от того, подлежит ли данный иностранец высылке. |
| "For the purposes of this Declaration, the term 'alien' shall apply, with due regard to qualifications made in subsequent articles, to any individual who is not a national of the State in which he or she is present." | "Для целей настоящей Декларации термин"иностранец" означает с должным учетом положений нижеследующих статей, любое лицо, не являющееся гражданином государства, в котором оно находится". |
| And "alien" means? | "Пришелец" не значит "иностранец", верно? |
| If the progressive development of international law and its codification in that field were to be promoted, it was essential to define clearly the individual terms "expulsion" and "alien" and the scope of the topic. | Если стоит задача оказывать содействие прогрессивному развитию международного права и его кодификации в этой области, необходимо дать четкое определение отдельно взятым терминам "высылка" и "иностранец" и определить сферу охвата этой темы. |
| Unless the military proves me wrong, what I saw was an alien spacecraft. | Пусть военные докажут, что я видел не инопланетный корабль. |
| As we docked, I saw an alien ship being fixed outside. | Когда мы пристыковались, я увидел инопланетный корабль, пришвартованный снаружи. |
| The substance we need so seal the rift is an alien adhesive, strong enough to keep the hull of a spacecraft together. | Субстанция, которая нам нужна для запечатывания трещины - это инопланетный клей, настолько сильный, что скрепляет корпус космического корабля. |
| Now, that is most definitely alien. | Он то уж точно инопланетный. |
| Huge metal helmet mounted on strong columns from the distance looks like an alien spaceship with the only passenger - the Virgin of Socavon, protector of miners. | Металлическая каска огромных размеров, смонтированная на прочных колоннах, издалека смотрится как инопланетный корабль с единственным пассажиром - Святой Девой Сокавона, покровительницей шахтеров. |
| He realized the alien they were hunting wasn't a threat. | Он понимал, что пришелец, на которого охотились не был угрозой. |
| According to Scott, The alien is alive but unresponsive. | По словам Скотта, пришелец жив, но ни на что не реагирует. |
| But the baby's father is an alien. | Стало быть, отец вашего ребёнка - пришелец? |
| Why is it that if anybody else had have acted like an alien and shoot people, you'd have blown their brains out and used what's left of their skull as an ash tray? | Почему, если кто-нибудь другой вёл бы себя как пришелец и расстреливал людей, вы бы вынесли ему мозги и то, что осталось от черепа, использовали бы как пепельницу? |
| Although opposed by superhero team the Avengers and the alien Kree warrior Captain Mar-Vell, Thanos becomes supreme when he wills the Cube to make him a part of-and therefore in control of-everything. | Хотя противник команды супергероя Мстители и пришелец Кри-воин Капитан Мар-Велл, Танос становится высшим, когда он хочет Куб, чтобы сделать его частью, и, следовательно, контролировать все. |
| The Doctor examines the frozen man, and they determine that the "ice warrior" is an alien being. | Доктор обследует замороженного человека, и они понимают, что этот «ледяной воин» - инопланетянин. |
| You really think this is an alien? | Ты правда думаешь, что это инопланетянин? |
| But if that man's an alien and he's alerted the Shadow Proclamation, then the first one million humans will have to do. | Но если тот человек - инопланетянин и если он предупредил Теневой Протокол, тогда придется использовать первый миллион людей. |
| Only question is, what is this alien doing here? | Только один вопрос, Что этот инопланетянин делает здесь? |
| Noah investigates the power room and is infected by an alien creature. | Во время осмотра комнаты управления энергией Ноя заражает инопланетянин. |
| It's been 12 hours since our confrontation with the alien life-form. | Прошло 12 часов после нашего столкновения с чужой формой жизни. |
| You are travelling in this alien machine? | Вы едете в чужой машине? |
| In December 2016, Paramount pushed the release date back one week to May 26, 2017, to avoid competition with Alien: Covenant. | В декабре 2016 года Paramount отодвинула дату выпуска фильма на неделю до 26 мая 2017 года, чтобы избежать конкуренции с фильмом «Чужой: Завет». |
| The name of the organization is "ALIEN"? | Подписано "ЧУЖОЙ"? |
| On his casting, Spall said Alien is one of the best films ever made, and it's a real buzz to be in a space suit on an Alien set with Ridley Scott coming and speaking to you. | На пробах актёр сказал: - «"Чужой" является одним из лучших фильмов, когда-либо снятых, и это настоящий кайф быть в скафандре из "Чужого", с Ридли Скоттом, который приходит и говорит с тобой. |
| Okay, contrary to popular rumor, it is not my alien organism. | Ну в противоположность популярным слухам это НЕ МОЙ чужеродный организм. |
| Leo Fitz and Jemma Simmons were able to come up with an antiserum to be the cure for the alien virus after testing it on some rats using Chitauri DNA residue found on the helmet. | Лев Фитц и Джемма Симмонс смогли придумать антисыворотку, чтобы вылечить чужеродный вирус после тестирования на некоторых крысах с использованием остатка ДНК Читаури, обнаруженного на шлеме. |
| They placed an alien organ in your body. | Тебе пересадили чужеродный орган. |
| Soviets discovered an alien microbe on a meteorite that crashed in Siberia in the 10's. | Советские ученные нашли чужеродный микроб на метеорите, упавшем на Сибирь в пятидесятых. |
| While, on the one hand, the authorities tried to take account of the special characteristics of the Aboriginals, on the other they tried to force them into an alien mould which was based on an individual ethos rather than on a community ethos. | С одной стороны, власти пытаются учитывать специфические особенности аборигенов, а с другой - пытаются втиснуть их в чужеродный шаблон, который основан не на общинных этосах, а на индивидуальных этосах. |
| To them, it's an alien way of existing they will never accept. | Что касается их, то для них это чуждый способ существования который они никогда не примут. |
| His alien smell fills my nose | Его чуждый запах наполняет мой нос. |
| It was like landing on an alien world you'd only glimpsed through a telescope. | Это словно попасть в чуждый мир, что прежде порой наблюдал в телескоп. |
| And they are giving us incredible glimpses into an alien world, a world full of the most bizarre dinosaurs we have ever seen. | И они дают нам невероятную возможность заглянуть в чуждый нам мир, мир, полный самых странных динозавров, которых мы когда-либо видели. |
| The media of one particular country, for example, had distorted Libyan positions in a bid to impose alien choices on the Libyan people, who continued vehemently to reject all supremacy and outside interference in their country's internal affairs. | В частности, средства массовой информации одной конкретной страны искажают позицию Ливии в стремлении навязать ливийскому народу, который по-прежнему активно отвергает какое бы то ни было господство и вмешательство извне во внутренние дела своей страны, чуждый ему выбор. |
| In especially reasoned cases alien may obtain citizenship even if he does not meet the foregoing requirements. | В особых случаях иностранный гражданин может получить польское гражданство, даже если он не отвечает вышеуказанным требованиям. |
| In particular, the CTC would like to know whether such an alien is expected to have his/her own foreign passport as suggested under points 2 and 4 of the conditions for granting the Saudi passport, as indicated at page 8 of the supplementary report. | В частности, КТК хотел бы знать, должен ли иностранец иметь при этом собственный иностранный паспорт, как это следует из пунктов 2 и 4 на странице 8 дополнительного доклада, где перечисляются условия выдачи саудовского паспорта. |
| According to the supplementary report, Article 6 of the Venezuelan Penal Code states that the extradition of an alien may not be granted for political offences or for breaches of law relating to such offences, or for any action not established as an offence under Venezuelan law. | Согласно дополнительному докладу, в статье 6 Уголовного кодекса Венесуэлы зафиксировано, что иностранный гражданин, совершивший политические преступления, а также связанные с ними нарушения, равно как и любое другое деяние, которое не считается согласно венесуэльскому законодательству преступлением, не подлежит экстрадиции. |
| The alien is required to submit an application for refugee status recognition to the respective Chief of the immigration office (hereinafter, referred to as 'Office Chief') who has jurisdiction over the port of entry. | Иностранный гражданин должен подавать прошение о признании статуса беженца руководителю соответствующего отделения иммиграционной службы (далее - руководителю отделения), в юрисдикцию которого входит данный пункт въезда. |
| The term "foreign citizen" is used if the alien holds evidence of citizenship elsewhere: Belarus, 1998 Law, article 3, and 1993 Law, article 1; and Russian Federation, 2002 Law No. 115-FZ, article 2. | Термин "иностранный гражданин" употребляется в том случае, если иностранец имеет доказательства наличия гражданства другого государства: Беларусь, Закон 1998 года, статья 3, и Закон 1993 года, статья 1; Российская Федерация, Закон Nº 115-ФЗ 2002 года, статья 2. |
| Wednesday, she leaves work, that's when she was looking for proof of alien life. | В среду она уходит с работы, искать доказательства внеземной жизни. |
| I'm here to tell you about the real search for alien life. | Я здесь, чтобы рассказать вам о реальных поисках внеземной жизни. |
| With an alien civilization and has been ordered by the United States government To keep it a secret. | С внеземной цивилизацией и получил распоряжение от Правительства Соединенных Штатов держать это в тайне |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings-it still only has one alien language on it. | Татоэба - это проект, сконцентрированный на землянах: до сих пор он поддерживает всего один язык внеземной цивилизации. |
| The extraterrestrial species referred to as "Aliens" (technically known as "Xenomorphs") is the primary, titular antagonist of the Alien franchise. | Внеземной вид (называемый также «Чужой» или официально «Ксеноморф») - основной антагонист всей франшизы. |
| That alien is the enemy, Agent Danvers. | Эта инопланетянка - наш враг, Агент Денверс. |
| How can I... prove to you... that I'm not an alien? | Как мне вам доказать... что я не инопланетянка? |
| In 1988, he starred as Joey in Return of the Living Dead Part II and Charmin' in Alien from L.A... | В 1988 году он снялся в роли Джоуи в фильме «Возвращение живых мертвецов 2», а также Чармана в Инопланетянка из Лос-Анджелеса. |
| You know, is an alien? | Знаете... Инопланетянка? ... |
| I've actually never lived with girls before, so, I'll probably stare sometimes, 'cause you're basically just like an alien from another planet. | Я раньше никогда не жила с девушками, так что порой я пялюсь, не осознавая, потому что ты для меня как инопланетянка. |
| Placement in detention decisions, valid for five days, are taken by the prefect, once an alien has been stopped for questioning. | Решение об административном задержании принимается префектом после ареста иностранного гражданина и действует в течение пяти суток. |
| As soon as the reasons for custody cease to exist, the court must make the decision about abolishing it, and the custody may be replaced by some other less severe measure for providing the presence of the alien. | Как только причины заключения под стражу отпадают, суд должен принять решение о его отмене, и содержание под стражей может быть заменено какой-нибудь другой менее строгой мерой, обеспечивающей присутствие иностранного гражданина. |
| The division of the burden of proof is therefore based on the alien's individual circumstances, which are assessed partly in the light of the general situation in the country of origin. | Таким образом, разделение бремени доказывания зависит от индивидуальных обстоятельств дела иностранного гражданина, которые частично оцениваются в свете общей обстановки в стране происхождения. |
| Article 221-16. - Any alien guilty of the crime specified in article 221-12 may be banished from the French territory definitively or for a period of up to 10 years under the conditions laid down in article 131; | Статья 221-16 - Наказание в виде запрещения пребывания на французской территории может быть назначено в соответствии со статьей 131 бессрочно или на срок не более 10 лет в отношении любого иностранного гражданина, виновного в совершении преступления, предусмотренного статьей 221-12. |
| In urgent cases, when there is a danger that the alien might flee or hide, the police may arrest such a person and immediately take him to the investigation magistrate who may only order the custody for the alien. | В неотложных случаях, когда существует опасность того, что иностранное лицо может бежать или скрыться, полиция может арестовать такое лицо и незамедлительно доставить его к следственному судье, который может распорядиться о заключении этого иностранного гражданина под стражу. |
| An alien against whom the decision on expulsion is made is to leave the state within one month from the date of submission of final decision, if the decision does not stipulate otherwise. | Иностранный гражданин, в отношении которого принято решение о высылке, обязан покинуть территорию государства в течение одного месяца начиная с даты вынесения окончательного решения, если это решение не предусматривает иное. |
| Thus, in its judgement of 28 February 2008 in the case of Saadi v. Italy, the Court firmly rejected the possibility of weighing the gravity of the threat represented by the alien concerned against the risks of abuse that he would incur if he went back. | В этом смысле Суд в постановлении по делу Саади против Италии от 28 февраля 2008 года решительно отверг возможность соотнести серьезность опасности, которую представляет данный иностранный гражданин, и риск того, что этот иностранный гражданин может быть подвергнут жестокому обращению, если он будет возвращен. |
| (b) If an alien performs the activities for which a work permit is required, and he is not in possession of such a permit; | Ь) если иностранный гражданин занимается деятельностью, для которой требуется разрешение на работу, а у него такое разрешение отсутствует; |
| The alien appears before the Court within not more than eight days after the papers have been served. | Иностранный гражданин доставляется в суд не позднее чем через восемь дней после препровождения документов. |
| Generally speaking, the alien is given eight days' notice in cases related to irregular entry or stay, when fraud is involved. | Обычно при незаконном въезде или пребывании в стране, а также в случаях, связанных с подлогом, иностранный гражданин получает извещение о депортации в |
| Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; | решительно осуждает продолжающиеся нарушения прав человека народов, все еще находящихся под колониальным господством и чужеземным игом; |
| Calls upon those Governments which do not recognize the right to self-determination and independence of all peoples still under colonial domination, alien subjugation and foreign occupation to do so; | призывает те правительства, которые не признают права всех народов, все еще находящихся под колониальным господством, чужеземным игом и иностранной оккупацией, на самоопределение и независимость, признать его; |
| A white police officer stopped James Reyes, a Hispanic man, in the city of Doyle heights, believing he might be an illegal alien. | Белый офицер полиции задержал Джеймса Рейса, латиноамериканского мужчину, в Бойл Хайтс, полагая, что возможно он нелегальный иммигрант. |
| I'm what you call an illegal alien. | Вобщем то я нелегальный иммигрант. |
| The term "immigrant" may also be used to partly or fully cover the notion of "alien". | Термин "иммигрант" может также употребляться для полного или частичного охвата понятия "иностранец". |
| In explaining the role played by the latter in the juridical and social context of international labour markets where they come into play, the terms immigrant and alien will be used interchangeably. | При рассмотрении их роли в международных отношениях, субъектами которых они являются, с точки зрения юридических и социальных аспектов функционирования рынков труда будут в равной мере использоваться термины «иммигрант» и «иностранец». |
| The United States' legislation deems an alien an "immigrant" unless the alien falls within one of a number of categories of those deemed "non-immigrants,"), or otherwise does not satisfactorily establish entitlement to "non-immigrant" status). | В законодательстве Аргентины употребляется термин "иммигрант", когда речь идет о любом иностранце, желающем законно въехать, проехать транзитом, находиться или обустроиться в Аргентине на постоянной, временной или транзитной основе. |
| Ant & Dec's most recent acting appearance was in the film Alien Autopsy released in April 2006. | Фильм Alien Autopsy, где Ant&Dec исполняли главные роли, вышел в апреле 2006 года. |
| It was the first and best-received entry in the X-COM series and has directly inspired several similar games, including UFO: Alien Invasion, UFO: Extraterrestrials and Xenonauts. | Это была первая и самая популярная игра в серии Х-СОМ, которая непосредственно вдохновила несколько подобных игр, включая UFO: Alien Invasion, UFO: Extraterrestrials и Xenonauts. |
| The plot is set in 2638, two years after the events of Contra III: The Alien Wars and three years before the events of Contra: Hard Corps. | События игры разворачиваются в 2638 году, через два года после Contra III: The Alien Wars. |
| Towards the end of his life, during 1985, he worked briefly for Eclipse Comics including on the science fiction anthology Alien Encounters. | «Зловещий») К концу жизни, в 1985, он недолго работал на издательство Eclipse Comics, в том числе создавая научно-фантастическую антологию Alien Encounters (рус. |
| Rocket Knight Adventures was designed by Nobuya Nakazato, designer of several titles in the Contra series such as The Alien Wars, Hard Corps and Shattered Soldier. | Разработчиком этой игры стал Нобуя Наказато, известный по разработке игр серии Contra, таких как The Alien Wars, The Hard Corps и Shattered Soldier. |