| However, the alien's failure to attend in person does not prevent expulsion proceedings, especially given that the alien can be represented by a lawyer. | При этом отсутствие иностранца не является препятствием для продолжения процедуры высылки, тем более что иностранец может воспользоваться услугами адвоката, который будет представлять его интересы. |
| Any alien seeking to evade removal would be liable to trial and sentencing. | Любой иностранец, пытающийся уклониться от применения к нему процедуры принудительного возвращения, будет привлечен к судебной ответственности и осужден. |
| An alien who has been formally admitted to and remained within the territory of another State in accordance with its national law may be considered to be lawfully present therein. | Иностранец, который был формально допущен на территорию другого государства и остается на ней в соответствии с его национальным законодательством, может рассматриваться как законно присутствующий в нем. |
| Thus, the Salvadoran Constitution allows a detention period of no more than five days, which also applies in cases of expulsion; in the event of non-compliance at any time, an alien may avail himself of remedies and procedures necessary to safeguard his rights. | Так, например, Конституция Сальвадора только предусматривает пятидневный срок содержания под стражей, который применяется в случаях высылки, несоблюдение которого в любой момент может привести к тому, что иностранец получит право использовать средства и процедуры защиты, необходимые для гарантирования его прав. |
| The definition of the term "alien" provided for in national law is recognized by other States to the extent that it is consistent with international law. | Определение термина "иностранец", предусмотренное в национальном праве, признается другими государствами в той мере, в какой оно соответствует международному праву. |
| Mr. Scott, an alien object of unbelievable destructive power is less than three days away from this planet. | Мистер Скотт, инопланетный объект невероятной разрушительной мощи менее чем в трех днях лета от этой планеты. |
| I'm here looking for an alien object which has no business being here on Earth in 1651. | Я ищу инопланетный предмет, которому не место на Земле 1651 года. |
| If anybody here is a fan of the original Star Trek, they ran across an alien ship that had an ion drive, and Spock said, They're very technically sophisticated. | Поклонники оригинального «Стар Трека» вспомнят, как экипаж встретил инопланетный корабль с ионным двигателем, и Спок сказал: «Они очень развиты технически. |
| Security, Alien Sector, level four. | Охрана, инопланетный сектор, 4 уровень. |
| Although they managed to defeat him, the alien sentience had already miniaturized and bottled the city of Metropolis and take it to his ship in space. | Хотя они смогли одолеть его, инопланетный разум успел миниатюризировать и спрятать в бутылку Метрополис, а также взять его на свой космический корабль. |
| He's some kind of omnipotent alien, with powers we can only guess at. | Он какой-то всесильный пришелец, с силами о которых мы можем только догадываться. |
| Are you saying that I am an alien? | Ты утверждаешь, что я пришелец? |
| I knew you were an alien, but I didn't know you were also Santa Claus. | Я знала, что Вы пришелец, но не знала, что Вы ещё и Санта Клаус. |
| The alien Jakar, concealing his true nature and intent, hired this group to abduct children from New York and to battle Captain America and Falcon. | Пришелец Джакар, скрывая свою истинную природу и намерения, нанял эту группу, чтобы похитить детей из Нью-Йорка и сражаться против Капитана Америки и Сокола. |
| Gonzalez described the single's cover as "a crazy looking alien, a sort of mix of owls and E.T. and science fiction and fantasy movies like The Neverending Story." | По словам Гонсалеса, на ней изображён «словно сумасшедший пришелец, своего рода смесь совы и инопланетянина Е.Т. из научно-фантастических и фэнтезийных фильмов, наподобие "Бесконечной истории"». |
| The Doctor examines the frozen man, and they determine that the "ice warrior" is an alien being. | Доктор обследует замороженного человека, и они понимают, что этот «ледяной воин» - инопланетянин. |
| REPORTER: Senator, this decision is in light of an alien at your rally. | Сенатор, Вы пришли к этому решению из-за того, что инопланетянин появился на Вашем митинге. |
| I look like I'm an alien. | Я прямо, как инопланетянин. |
| Adams finally settled on making the alien a roving researcher for a "wholly remarkable book" named The Hitchhiker's Guide to the Galaxy. | В конце концов Адамс решил, что этот инопланетянин будет исследователем, работающим над «совершенно выдающейся книгой», называющейся «Путеводитель по галактике для автостопщиков». |
| One scene early in the film, shown as television news footage, shows an alien wearing a mecha-suit fending off an attack by two police officers by throwing vehicles at them. | Одна из сцен в начале фильма, показанная как телевизионная новостная лента, показывает, что инопланетянин носит меха-костюм, отбиваясь от нападения двух полицейских, бросая на них транспортные средства. |
| Stuck on an alien planet After a shuttle crash? | Застрял на чужой планете после крушения шатла? |
| After his defeat at the hands of Thor when the Stone Men tried to invade Earth, Korg became a prisoner of the Red King on the alien planet of Sakaar. | После его поражения Тору, когда Каменные люди попытались вторгнуться на Землю, Корг стал узником Красного Короля на чужой планеты Сакаар. |
| The script for the 1979 film Alien was initially drafted by Dan O'Bannon and Ronald Shusett. | Сценарий для фильма «Чужой» 1979 года первоначально был создан Дэном О'Бэнноном и Рональдом Шусеттом. |
| Brandywine Productions is an American film production company most known for its Alien film series. | Brandywine Productions - американская кинокомпания, наиболее известна по созданию кино-франшизы «Чужой». |
| The review described it as "insultingly bad," noting that it seemed to be "ripping off" both the first-season episode "Ice" and the 1979 film Alien. | В отзыве говорилось, что эпизод «оскорбительно плохой», так как «сдирает» сюжеты из эпизода первого сезона «Лёд» и фильма «Чужой». |
| He thinks it's hell, but I think it's an alien world. | Он думает, это ад, но я думаю это чужеродный мир. |
| They placed an alien organ in your body. | Тебе пересадили чужеродный орган. |
| Unknown to them the helmet had a rust-like alien virus in it that slowly killed off those that were exposed to it through static electricity. | Неизвестный им шлем имел в себе чужеродный вирус ржавчины, который медленно убивал тех, кто подвергался воздействию статического электричества. |
| I found a nascent alien retrovirus bouncing between personnel on Decks 10 and 1 1, but managed to nip it in the bud. | Я обнаружил чужеродный ретровирус, находящийся в стадии зарождения, и передающийся среди личного состава на палубах 10 и 11. |
| While, on the one hand, the authorities tried to take account of the special characteristics of the Aboriginals, on the other they tried to force them into an alien mould which was based on an individual ethos rather than on a community ethos. | С одной стороны, власти пытаются учитывать специфические особенности аборигенов, а с другой - пытаются втиснуть их в чужеродный шаблон, который основан не на общинных этосах, а на индивидуальных этосах. |
| All too frequently, however, the subjects of the law regarded it as an alien transplant from one legal system to another, incompatible with the value system governing a particular community. | Однако слишком часто эти субъекты права рассматривают его как чуждый элемент, пересаженный из одной правовой системы в другую, который несовместим с системой ценностей, господствующей в конкретном обществе. |
| His alien smell fills my nose | Его чуждый запах наполняет мой нос. |
| Yet, this most alien world shares a feature with our own planet. RUMBLING | Но этот, казалось бы, наиболее чуждый для нас из всех миров, имеет и нечто общее с нашей Землёй. |
| And they are giving us incredible glimpses into an alien world, a world full of the most bizarre dinosaurs we have ever seen. | И они дают нам невероятную возможность заглянуть в чуждый нам мир, мир, полный самых странных динозавров, которых мы когда-либо видели. |
| The media of one particular country, for example, had distorted Libyan positions in a bid to impose alien choices on the Libyan people, who continued vehemently to reject all supremacy and outside interference in their country's internal affairs. | В частности, средства массовой информации одной конкретной страны искажают позицию Ливии в стремлении навязать ливийскому народу, который по-прежнему активно отвергает какое бы то ни было господство и вмешательство извне во внутренние дела своей страны, чуждый ему выбор. |
| Any alien or stateless person aged 18 or over and legally capable may obtain Tajik nationality if they resided permanently in the country. | Любой правоспособный иностранный гражданин или апатрид в возрасте 18 лет или старше может получить таджикское гражданство при условии постоянного проживания в стране. |
| An alien may be expelled from Bosnia and Herzegovina: | Иностранный гражданин может быть выслан из Боснии и Герцеговины: |
| In accordance with Article 8 alien may obtain at his request the citizenship if he is resident in Poland on the basis of establishment permission at least five years. | Согласно статье 8, иностранный гражданин может ходатайствовать о получении гражданства, если он непрерывно проживал в Польше на основании официального разрешения не менее пяти последних лет. |
| Where an alien subject to a decision for placement in detention has failed to comply with a deportation measure within seven days after an earlier placement in detention or, having thus complied, has returned to France while that measure was still enforceable. | когда иностранный гражданин, задержанный на основании решения о задержании, не был подвергнут назначенной ему мере высылки в течение семи дней после окончания своего предыдущего задержания или, будучи подвергнут этой мере высылки, вновь возвратился во Францию, тогда как эта мера по-прежнему остается подлежащей исполнению. |
| Under the terms of the original Residence of Aliens Act, the police were obliged to deliver this notification in the mother tongue of the alien concerned or in a language he was able to communicate in. | Если оказывалось, что задерживаемый иностранный гражданин не может понять суть уведомления, полиция лишь составляла протокол о таком факте. |
| That dust was the last remnant of the alien technology I have. | Эта пыль была единственной оставшейся внеземной технологией из тех, что у меня были. |
| One dollar says we will find evidence of alien life in our lifetime. | Ставлю доллар на то, что мы найдём признаки внеземной жизни пока живы. |
| Our Pinewood Derby car found alien life in space. | Наша гоночная машинка нашла внеземной разум в космосе! |
| But it's not just the discovery of the hidden ocean that makes us believe that Europa may be the most likely home to alien life. | но первым кандидатом на наличие внеземной жизни делает европу не только скрытый под её поверхностью океан. |
| The extraterrestrial species referred to as "Aliens" (technically known as "Xenomorphs") is the primary, titular antagonist of the Alien franchise. | Внеземной вид (называемый также «Чужой» или официально «Ксеноморф») - основной антагонист всей франшизы. |
| Ever since she was born, she's been like an alien. | Она с самого рождения словно инопланетянка. |
| In 1988, he starred as Joey in Return of the Living Dead Part II and Charmin' in Alien from L.A... | В 1988 году он снялся в роли Джоуи в фильме «Возвращение живых мертвецов 2», а также Чармана в Инопланетянка из Лос-Анджелеса. |
| So are you, like, an alien or something? | Так ты инопланетянка или кто? |
| Illegal alien, sugar daddy. | Нелегальная инопланетянка, сладкий папочка. |
| You think the Pentagon anticipated an alien walking onto a base... and drugging the men to make them...? | Ты думаешь Пентагон мог предвидеть, что инопланетянка проникнет на базу... и накачает наших мужчин наркотиками... |
| In expulsion proceedings, the Minister of Justice may ask the judicial authorities to authorize the alien's detention for a period of 90 days, which may be extended for another 90 days. | В отношении высылки Министерство юстиции может обратиться с просьбой в судебные органы задержать иностранного гражданина на срок до 90 ней, который затем может быть продлен на такой же период. |
| After the alien has been identified, the investigating judge must inform him immediately about the charges and evidence which give grounds for the extradition request and also about the right of access to a lawyer. | После опознания иностранного гражданина следственный судья должен немедленно информировать его об обвинениях и о доказательствах, дающих основания для запроса на выдачу, а также о праве на доступ к адвокату. |
| Administrative banishment is the termination of an alien's residence in the territory of the Czech Republic based on a police decision. | Под административной высылкой понимается прекращение нахождения иностранного гражданина на территории Чешской Республики по решению полиции. |
| A banishment ruling cannot be issued if such banishment would lead to an inappropriate interference with the alien's private or family life. | Постановление об административной высылке не может быть вынесено в том случае, если такая высылка грозит необоснованно серьезными последствиями для личной или семейной жизни иностранного гражданина. |
| Only partly in compliance with paragraph 3 of this article of the Convention, the law stipulates the duty of the court, if an alien is remanded in custody, to notify the consular office of the State whose citizen that alien is. | В частичном соответствии с положениями пункта 3 настоящей статьи Конвенции, законом предусматривается обязанность суда, в случае взятия иностранного гражданина под стражу, уведомить об этом консульское учреждение того государства, гражданином которого является задержанный. |
| An alien may be expelled from Bosnia and Herzegovina: | Иностранный гражданин может быть выслан из Боснии и Герцеговины: |
| Any alien or stateless person aged 18 or over and legally capable may obtain Tajik nationality if they resided permanently in the country. | Любой правоспособный иностранный гражданин или апатрид в возрасте 18 лет или старше может получить таджикское гражданство при условии постоянного проживания в стране. |
| Fraud in violation of the Aliens Act (article 309 of the Penal Code: "an alien uses a name that is not his or her own in order to enter or remain in the national territory"; penalty: one to three years); | Нарушение закона об иностранных гражданах (статья 309 УК - "если иностранный гражданин для въезда или пребывания на национальной территории использует чужое, а не свое собственное имя"; наказание от одного до трех лет лишения свободы). |
| The term "foreign citizen" is used if the alien holds evidence of citizenship elsewhere: Belarus, 1998 Law, article 3, and 1993 Law, article 1; and Russian Federation, 2002 Law No. 115-FZ, article 2. | Термин "иностранный гражданин" употребляется в том случае, если иностранец имеет доказательства наличия гражданства другого государства: Беларусь, Закон 1998 года, статья 3, и Закон 1993 года, статья 1; Российская Федерация, Закон Nº 115-ФЗ 2002 года, статья 2. |
| Generally speaking, the alien is given eight days' notice in cases related to irregular entry or stay, when fraud is involved. | Обычно при незаконном въезде или пребывании в стране, а также в случаях, связанных с подлогом, иностранный гражданин получает извещение о депортации в |
| Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; | решительно осуждает продолжающиеся нарушения прав человека народов, все еще находящихся под колониальным господством и чужеземным игом; |
| Calls upon those Governments which do not recognize the right to self-determination and independence of all peoples still under colonial domination, alien subjugation and foreign occupation to do so; | призывает те правительства, которые не признают права всех народов, все еще находящихся под колониальным господством, чужеземным игом и иностранной оккупацией, на самоопределение и независимость, признать его; |
| A white police officer stopped James Reyes, a Hispanic man, in the city of Doyle heights, believing he might be an illegal alien. | Белый офицер полиции задержал Джеймса Рейса, латиноамериканского мужчину, в Бойл Хайтс, полагая, что возможно он нелегальный иммигрант. |
| I'm what you call an illegal alien. | Вобщем то я нелегальный иммигрант. |
| The term "immigrant" may also be used to partly or fully cover the notion of "alien". | Термин "иммигрант" может также употребляться для полного или частичного охвата понятия "иностранец". |
| In explaining the role played by the latter in the juridical and social context of international labour markets where they come into play, the terms immigrant and alien will be used interchangeably. | При рассмотрении их роли в международных отношениях, субъектами которых они являются, с точки зрения юридических и социальных аспектов функционирования рынков труда будут в равной мере использоваться термины «иммигрант» и «иностранец». |
| The United States' legislation deems an alien an "immigrant" unless the alien falls within one of a number of categories of those deemed "non-immigrants,"), or otherwise does not satisfactorily establish entitlement to "non-immigrant" status). | В законодательстве Аргентины употребляется термин "иммигрант", когда речь идет о любом иностранце, желающем законно въехать, проехать транзитом, находиться или обустроиться в Аргентине на постоянной, временной или транзитной основе. |
| In 2018, the album was remastered for the Loving the Alien (1983-1988) box set released by Parlophone. | В 2018 году альбом был полностью пересведён для бокс-сета Loving the Alien (1983-1988) и получил положительные отзывы критиков. |
| On Record Store Day 2016, Way released two exclusive, unreleased tracks from Hesitant Alien titled "Don't Try" and "Pinkish". | На Record Store Day 2016 Джерард выпустил два эксклюзивных, неизданных трека с альбома Hesitant Alien «Don't Try» и «Pinkish». |
| Their true Matador debut came in 1995 with Alien Lanes, which, despite a five-figure recording allowance, was constructed out of home-recorded snippets on the cheap. | Настоящим дебютом группы на Matador, стал альбом Alien Lanes вышедший в 1995 году, который несмотря на пятизначные цифры в продажах, был построен из обрывков домашних записей. |
| Portacio attended his first comic book convention in San Diego, where Marvel Comics editor Carl Potts, after seeing Portacio's portfolio, offered him the job inking over Frank Cirocco and Chris Warner's pencils on the 1984 series Alien Legion. | Портацио присутствовал на первом мероприятии по комиксам в Сан-Диего, где редактор Marvel Comics Карл Поттс, увидев его портфолио, предложил ему работу колориста комиксов над работами Фрэнка Сирокко и Криса Варнера в серии комиксов Alien Legion 1984 года. |
| Alien Babies - this is page 14 and is a one-page comic strip about a nursery run by Dorium Maldova which alien babies go to. | Alien Babies - страница 14, является одной страницей комикса, который рассказывает о питомнике, состоящем из младенцев инопланетян, под управляют Дориума Мальдовара. |