| If the alien is accompanied by a security officer, the notice shall also include his/her details. | Если иностранец следует в сопровождении сотрудника безопасности, в уведомлении приводятся также сведения об этом сотруднике. |
| A temporary work permit is issued to an alien for employment with a specific employer if in the course of two months no sufficiently qualified person has been found in Estonia in a public tender for the job applied for by the alien. | Временное разрешение на работу выдается иностранцу для работы на конкретного работодателя, если в течение двух месяцев на основе открытого конкурса в Эстонии не удается найти достаточно квалифицированного кандидата для заполнения должности, на которую претендует иностранец. |
| An extension of 12 months (to a longest possible duration of 18 months) is possible if the alien is impeding his/her deportation and this is attributable to him/her (for example, lack of cooperation on procuring travel documents). | Продление срока до 12 месяцев (а в исключительных случаях максимально до 18 месяцев) можно лишь в том случае, если иностранец препятствует его/ее депортации и это объясняется его/ее поведением (например, отказ сотрудничать в получении проездных документов). |
| This rule is moreover applicable whether or not the alien subject to the deportation measure has or has not previously requested asylum. | К тому же это правило применяется независимо от того, ходатайствовал ли до этого об убежище иностранец, чья высылка рассматривается властями. |
| the State, or whether the alien comes from a State having a special arrangement or relationship with the expelling State. | Например, государство может учитывать продолжительность пребывания иностранца в этом государстве или определить, прибыл ли иностранец из государства, имеющего специальную договоренность или отношения с высылающим государством. |
| Clark is saying it's an alien plot to discredit him. | Кларк говорит, что это инопланетный заговор с целью дискредитировать его. |
| Somebody mind telling me what our alien friend Cochise is doing here? | Кто-нибудь скажет мне, что наш инопланетный друг Кочиз делает здесь? |
| An alien intruder posing as a Starfleet Ensign? | Инопланетный агент, выдающий себя за энсина Звездного флота? |
| And you, sir, you must be Jonas Quinn, our new alien friend. | И Вы, сэр, Вы должно быть Джонас Куинн, наш новый инопланетный друг. |
| Exley is later tracked down by the Alien Bounty Hunter (Brian Thompson) and executed for betraying his people. | Эксли позже выслеживает инопланетный охотник (Брайан Томпсон) и казнит его за измену своему народу. |
| If he's alien, he might need it to breathe. | Если он пришелец, возможно они нужен ему для дыхания. |
| And that means there's an alien here. | И это значит, что пришелец где-то здесь. |
| An alien lied and took command of a government organization. | Пришелец лгал и принял командование правительственной организацией. |
| The alien pinpoints our weaknesses and transmits his findings home. | Пришелец выявляет наши слабости и посылает сведения к себе домой. |
| The alien's secreting an ultra-powerful blend of airborne pheromones. | Пришелец выделяет в воздух сверх-мощную смесь феромонов. |
| I'm in my Little League uniform, and a tall alien is hovering over me. | Я в форме детской лиги... и высокий инопланетянин нависает надо мной. |
| I am in fact an alien, I don't even have a heart. | На самом деле я - инопланетянин, у меня вообще нет сердца. |
| Who better to protect Earth from aliens than an alien? | Кто еще лучше защитит Землю от инопланетян если не сам инопланетянин? |
| I've always tried to forget I was an alien. | Я всегда пытался забыть, что я "инопланетянин", |
| Adams finally settled on making the alien a roving researcher for a "wholly remarkable book" named The Hitchhiker's Guide to the Galaxy. | В конце концов Адамс решил, что этот инопланетянин будет исследователем, работающим над «совершенно выдающейся книгой», называющейся «Путеводитель по галактике для автостопщиков». |
| A recently colonized alien planet named Planet 220 reports a devastating attack by an unknown force and requires assistance. | С обитаемой чужой планеты под названием 220 приходит сообщение, что планета подверглась атаке неизвестного противника и требуется поддержка. |
| To seek out and contact alien life. | Искать и вступать в контакт с чужой жизнью. |
| I've got the Alien Language League members set up at every mile to cheer Justin on. | У меня есть Чужой язык членов Лиги создать на каждом километре, далее развеселить Джастина. |
| That's a alien, bruv. | Это чужой, брат. |
| The horror movie, Alien. | Фильм ужасов "Чужой". |
| He thinks it's hell, but I think it's an alien world. | Он думает, это ад, но я думаю это чужеродный мир. |
| They placed an alien organ in your body. | Тебе пересадили чужеродный орган. |
| Soviets discovered an alien microbe on a meteorite that crashed in Siberia in the 10's. | Советские ученные нашли чужеродный микроб на метеорите, упавшем на Сибирь в пятидесятых. |
| Quite frankly, we really don't know much about it at all, except starts with a conflict or a guilt... and it leads to the patient's delusions that his body has been invaded... by some alien intelligence: | Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом: начинается это... с внутреннего конфликта или вины... и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело... вселился чужеродный разум. |
| While, on the one hand, the authorities tried to take account of the special characteristics of the Aboriginals, on the other they tried to force them into an alien mould which was based on an individual ethos rather than on a community ethos. | С одной стороны, власти пытаются учитывать специфические особенности аборигенов, а с другой - пытаются втиснуть их в чужеродный шаблон, который основан не на общинных этосах, а на индивидуальных этосах. |
| All too frequently, however, the subjects of the law regarded it as an alien transplant from one legal system to another, incompatible with the value system governing a particular community. | Однако слишком часто эти субъекты права рассматривают его как чуждый элемент, пересаженный из одной правовой системы в другую, который несовместим с системой ценностей, господствующей в конкретном обществе. |
| His alien smell fills my nose | Его чуждый запах наполняет мой нос. |
| It was like landing on an alien world you'd only glimpsed through a telescope. | Это словно попасть в чуждый мир, что прежде порой наблюдал в телескоп. |
| Yet, this most alien world shares a feature with our own planet. RUMBLING | Но этот, казалось бы, наиболее чуждый для нас из всех миров, имеет и нечто общее с нашей Землёй. |
| The media of one particular country, for example, had distorted Libyan positions in a bid to impose alien choices on the Libyan people, who continued vehemently to reject all supremacy and outside interference in their country's internal affairs. | В частности, средства массовой информации одной конкретной страны искажают позицию Ливии в стремлении навязать ливийскому народу, который по-прежнему активно отвергает какое бы то ни было господство и вмешательство извне во внутренние дела своей страны, чуждый ему выбор. |
| According to the previous version of the law, the adopted alien child could acquire Estonian citizenship only through naturalisation. | В соответствии с предыдущим вариантом Закона усыновленный иностранный ребенок мог приобрести гражданство Эстонии только в порядке натурализации. |
| For example, according to the Law on immovable property and the Land Code, an alien in the Republic of Armenia is not entitled to own land. | Например, согласно закону "О недвижимом имуществе" и Земельном кодексе, иностранный гражданин в Республике Армения не может пользоваться правом собственности на землю. |
| According to the supplementary report, Article 6 of the Venezuelan Penal Code states that the extradition of an alien may not be granted for political offences or for breaches of law relating to such offences, or for any action not established as an offence under Venezuelan law. | Согласно дополнительному докладу, в статье 6 Уголовного кодекса Венесуэлы зафиксировано, что иностранный гражданин, совершивший политические преступления, а также связанные с ними нарушения, равно как и любое другое деяние, которое не считается согласно венесуэльскому законодательству преступлением, не подлежит экстрадиции. |
| The term "foreign citizen" is used if the alien holds evidence of citizenship elsewhere: Belarus, 1998 Law, article 3, and 1993 Law, article 1; and Russian Federation, 2002 Law No. 115-FZ, article 2. | Термин "иностранный гражданин" употребляется в том случае, если иностранец имеет доказательства наличия гражданства другого государства: Беларусь, Закон 1998 года, статья 3, и Закон 1993 года, статья 1; Российская Федерация, Закон Nº 115-ФЗ 2002 года, статья 2. |
| Generally speaking, the alien is given eight days' notice in cases related to irregular entry or stay, when fraud is involved. | Обычно при незаконном въезде или пребывании в стране, а также в случаях, связанных с подлогом, иностранный гражданин получает извещение о депортации в |
| You make contact with an alien race. | Вы вступите в контакт с внеземной расой. |
| They teach you the drake equation, They teach you it's impossible odds To make contact with an alien intelligence. | Они учат тебя Уравнению Дрейка, учат, что это невозможно связаться с внеземной цивилизацией. |
| Instead of going public like you, they've been funding various secret endeavours aimed at controlling alien technology for their own purposes. | И вместо того, чтобы предать все гласности как вы, они финансировали различные попытки, нацеленные на управление внеземной технологией в своих целях. |
| One dollar says we will find evidence of alien life in our lifetime. | Ставлю доллар на то, что мы найдём признаки внеземной жизни пока живы. |
| But it's not just the discovery of the hidden ocean that makes us believe that Europa may be the most likely home to alien life. | но первым кандидатом на наличие внеземной жизни делает европу не только скрытый под её поверхностью океан. |
| We know you're an alien! | Мы знаем, что ты инопланетянка! |
| Of course, thought the strange alien... a horrible monster like I do not belong Earth, with friends so good and beautiful. | "Само собой", подумала маленькая инопланетянка... "Такой отвратительный монстр, как я не заслуживает места на Земле, рядом с такими приятными и милыми друзьями". |
| You know, is an alien? | Знаете... Инопланетянка? ... |
| An alien woman who is clearly not who she claims to be has you wrapped around her little finger. | Они стали моей заботой, майор, когда инопланетянка, которая, очевидно, не та, за кого себя выдает, с легкостью окрутила старшего офицера. |
| So I'm not an alien? | Так значит я не инопланетянка: я - мутант! |
| Such detention should not exceed 180 days from the moment of restricting the alien's personal liberty. | Срок такого задержания не должен превышать 180 дней с момента ограничения личной свободы иностранного гражданина. |
| Placement in detention decisions, valid for five days, are taken by the prefect, once an alien has been stopped for questioning. | Решение об административном задержании принимается префектом после ареста иностранного гражданина и действует в течение пяти суток. |
| As soon as the reasons for custody cease to exist, the court must make the decision about abolishing it, and the custody may be replaced by some other less severe measure for providing the presence of the alien. | Как только причины заключения под стражу отпадают, суд должен принять решение о его отмене, и содержание под стражей может быть заменено какой-нибудь другой менее строгой мерой, обеспечивающей присутствие иностранного гражданина. |
| Article 221-16. - Any alien guilty of the crime specified in article 221-12 may be banished from the French territory definitively or for a period of up to 10 years under the conditions laid down in article 131; | Статья 221-16 - Наказание в виде запрещения пребывания на французской территории может быть назначено в соответствии со статьей 131 бессрочно или на срок не более 10 лет в отношении любого иностранного гражданина, виновного в совершении преступления, предусмотренного статьей 221-12. |
| Only partly in compliance with paragraph 3 of this article of the Convention, the law stipulates the duty of the court, if an alien is remanded in custody, to notify the consular office of the State whose citizen that alien is. | В частичном соответствии с положениями пункта 3 настоящей статьи Конвенции, законом предусматривается обязанность суда, в случае взятия иностранного гражданина под стражу, уведомить об этом консульское учреждение того государства, гражданином которого является задержанный. |
| For example, according to the Law on immovable property and the Land Code, an alien in the Republic of Armenia is not entitled to own land. | Например, согласно закону "О недвижимом имуществе" и Земельном кодексе, иностранный гражданин в Республике Армения не может пользоваться правом собственности на землю. |
| An alien against whom the decision on expulsion is made is to leave the state within one month from the date of submission of final decision, if the decision does not stipulate otherwise. | Иностранный гражданин, в отношении которого принято решение о высылке, обязан покинуть территорию государства в течение одного месяца начиная с даты вынесения окончательного решения, если это решение не предусматривает иное. |
| Where an alien must be surrendered to the competent authorities of a member State of the European Union, removed pursuant to a judicial banishment from the territory or removed ex officio pursuant to a prohibition of return; | когда иностранный гражданин должен быть передан компетентным органам государства - члена Европейского союза, препровожден на границу во исполнение судебного решения о запрещении пребывания на территории или препровожден на границу в обязательном порядке во исполнение решения суда о запрещении возвращения; |
| The term "foreign citizen" is used if the alien holds evidence of citizenship elsewhere: Belarus, 1998 Law, article 3, and 1993 Law, article 1; and Russian Federation, 2002 Law No. 115-FZ, article 2. | Термин "иностранный гражданин" употребляется в том случае, если иностранец имеет доказательства наличия гражданства другого государства: Беларусь, Закон 1998 года, статья 3, и Закон 1993 года, статья 1; Российская Федерация, Закон Nº 115-ФЗ 2002 года, статья 2. |
| Under the terms of the original Residence of Aliens Act, the police were obliged to deliver this notification in the mother tongue of the alien concerned or in a language he was able to communicate in. | Если оказывалось, что задерживаемый иностранный гражданин не может понять суть уведомления, полиция лишь составляла протокол о таком факте. |
| Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; | решительно осуждает продолжающиеся нарушения прав человека народов, все еще находящихся под колониальным господством и чужеземным игом; |
| Calls upon those Governments which do not recognize the right to self-determination and independence of all peoples still under colonial domination, alien subjugation and foreign occupation to do so; | призывает те правительства, которые не признают права всех народов, все еще находящихся под колониальным господством, чужеземным игом и иностранной оккупацией, на самоопределение и независимость, признать его; |
| A white police officer stopped James Reyes, a Hispanic man, in the city of Doyle heights, believing he might be an illegal alien. | Белый офицер полиции задержал Джеймса Рейса, латиноамериканского мужчину, в Бойл Хайтс, полагая, что возможно он нелегальный иммигрант. |
| I'm what you call an illegal alien. | Вобщем то я нелегальный иммигрант. |
| This man's an illegal alien. | Этот человек - незаконный иммигрант. |
| The term "immigrant" may also be used to partly or fully cover the notion of "alien". | Термин "иммигрант" может также употребляться для полного или частичного охвата понятия "иностранец". |
| The United States' legislation deems an alien an "immigrant" unless the alien falls within one of a number of categories of those deemed "non-immigrants,"), or otherwise does not satisfactorily establish entitlement to "non-immigrant" status). | В законодательстве Аргентины употребляется термин "иммигрант", когда речь идет о любом иностранце, желающем законно въехать, проехать транзитом, находиться или обустроиться в Аргентине на постоянной, временной или транзитной основе. |
| Alien allows you to convert LSB, Red Hat, Stampede and Slackware Packages into Debian packages, which can be installed with dpkg. | Alien позволяет вам конвертировать пакеты из дистрибутивов LSB, Red Hat, Stampede и Slackware в Debian пакеты, которые затем можно установить с помощью dpkg. |
| It was the first and best-received entry in the X-COM series and has directly inspired several similar games, including UFO: Alien Invasion, UFO: Extraterrestrials and Xenonauts. | Это была первая и самая популярная игра в серии Х-СОМ, которая непосредственно вдохновила несколько подобных игр, включая UFO: Alien Invasion, UFO: Extraterrestrials и Xenonauts. |
| Alien Hunter: The first ever Slot Machine with a SKILL based bonus round! | Alien Hunter: Впервые, слот-игра с бонусной игрой, основанной на Ваших умениях! |
| Consider the evolution of rule 110: if it were some kind of "alien physics", what would be a reasonable description of the observed patterns? | Рассмотрим эволюцию Правила 110: если бы это было что-то вроде «инопланетной физики» (оригинал - alien physics), то как можно было бы описать возникающие закономерности? |
| Alien Brigade is 144K in size, making it one of the largest commercially released Atari 7800 games. | Alien Brigade является одной из самых популярных игр на Atari 7800. |