| Paragraphs 58 to 60 summarized the rules that governed the enforcement of article 6 and then asserted that it followed from those rules that an alien taken into custody could communicate with the appropriate representative of his State, even in the absence of an express provision. | В пунктах 58-60 коротко характеризуются регламентационные нормы, обеспечивающие выполнение статьи 6, а затем заявляется, что из этих норм следует, что содержащийся под стражей иностранец может общаться с компетентным представителем своего государства, даже несмотря на отсутствие прямо предусматривающего это положения. |
| (b) For up to three years, if an alien whose residence permit has been withdrawn does not leave the Czech Republic within the set deadline. | Ь) на срок до трех лет, если иностранец, разрешение на проживание у которого было изъято, не покидает Чешскую Республику в течение установленного срока. |
| (a) For a period of five years if the alien: | а) сроком на пять лет, если иностранец: |
| The Farmland Ownership Act states that if an alien or stateless person inherits land, then the land must be transferred in accordance with established legal procedure. | Согласно закону "О собственности на землю сельскохозяйственного назначения", если соответствующий земельный участок получает в наследство иностранец или лицо без гражданства, следует осуществить отчуждение участка в установленном законном порядке. |
| During deportation proceedings, the immigration judge has the authority to determine deportability, to grant discretionary relief, and to determine the country to which an alien's deportation will be directed. | В процессе рассмотрения дел о депортации судья по делам об иммиграции правомочен выносить решения о том, подлежит ли данное лицо депортации, предоставлять дискреционные средства судебной защиты и определять страну, в которую будет выслан иностранец. |
| I went to Puerto Rico to destroy the alien city and stop Dr. Whitehall, and that's what we did. | Я приехал в Пуэрто Рико уничтожить инопланетный город и остановить доктора Уайтхолла, и так мы и сделали. |
| Unless the military proves me wrong, what I saw was an alien spacecraft. | Пусть военные докажут, что я видел не инопланетный корабль. |
| Our translation of the writings indicate that the alien element is called naquadria. | Судя по нашему переводу найденных в храме записей... этот инопланетный химический элемент называется Наквадрия. |
| I'm reading alien metal, gamma radiation, the serum... every known source of superpower thrown in a blender. | Супер-солдатов. Я изучаю инопланетный металл, гамма излучение, сыворотку... Каждый известный источник супер силы был уничтожен. |
| And if we choose not to cooperate, if we do not see the wisdom in his alien-influenced logic then there's an alien fleet waiting and ready to be used against us his own people, as he did once before. | Если мы предпочтем конфликт, не увидим мудрости его чужеродной логики у него есть инопланетный флот, готовый к применению против нас против его собственного народа. |
| He's an alien with telekinetic and telepathic powers. | Он - пришелец, наделенный даром телекинеза и телепатии. |
| When that alien, Karellen... when he spoke to you as your dad - | Этот пришелец, Карэллен... когда он говорил с тобой в образе отца... |
| It's just an alien. | Это всего лишь пришелец. |
| The appointed Green Lantern of Space Sector 2814, an alien named Abin Sur from the planet Ungara, crash-landed on Earth after being mortally wounded. | Назначенный Зелёный Фонарь космического сектора 2814, пришелец по имени Абин Сур с планеты Унгара, совершил аварийное приземление на Землю. |
| No... an alien smart enough to pull this could also keep my medical scanner from going "bleep!" | Не-ет... пришелец, которому бы хватило ума пртовернуть все это мог бы также подавить и пищание моего медицинского сканера. |
| This is an alien and you're from a government agency keeping it under wraps. | Это инопланетянин а вы из агенства, которое скрывает правду. |
| Which means one of that lot is a alien in human form. | Что значит, один из той компании - инопланетянин в человеческой форме. |
| But if that man's an alien and he's alerted the Shadow Proclamation, then the first one million humans will have to do. | Но если тот человек - инопланетянин и если он предупредил Теневой Протокол, тогда придется использовать первый миллион людей. |
| He looked like an alien. | Он выглядел как инопланетянин. |
| We had planned to seed millions, but if that man's an alien, then he's alerted the Shadow Proclamation. | Но если тот человек - инопланетянин и если он предупредил Теневой Протокол, тогда придется использовать первый миллион людей. |
| I have an alien growing inside me. | У меня в животе растет чужой. |
| When one spends too long in an alien timeline, one loses ties with one's former self, former identity. | Когда ты слишком долго находишься в чужой временной линии, ты теряешь связи с бывшим собой, бывшей личностью. |
| Stuck on an alien planet After a shuttle crash? | Застрял на чужой планете после крушения шатла? |
| The Alien is unable to use elevators and instead travels between levels of the ship through air ducts. | Чужой не может использовать лифты и перемещается между уровнями корабля через вентиляцию. |
| I'm going to head off in the direction that alien joker was going... when me and Derek caught him. | Я пройдусь в ту сторону, куда направлялся тот чужой... которого мы с Дереком поймали. |
| It's possible that "alien" is an appropriate adjective. | Возможно, что "чужеродный" это подходящее прилагательное. |
| They discovered an alien artifact 65 million years old. | Они нашли чужеродный артефакт, которому 65 миллионов лет. |
| He thinks it's hell, but I think it's an alien world. | Он думает, это ад, но я думаю это чужеродный мир. |
| I found a nascent alien retrovirus bouncing between personnel on Decks 10 and 1 1, but managed to nip it in the bud. | Я обнаружил чужеродный ретровирус, находящийся в стадии зарождения, и передающийся среди личного состава на палубах 10 и 11. |
| He dubbed this process "xenochrony" (strange synchronizations)-reflecting the Greek "xeno" (alien or strange) and "chronos" (time). | Заппа назвал этот процесс «ксенохронией» (от ксенос - «чужеродный» или «незнакомый» и хронос - «время»). |
| All too frequently, however, the subjects of the law regarded it as an alien transplant from one legal system to another, incompatible with the value system governing a particular community. | Однако слишком часто эти субъекты права рассматривают его как чуждый элемент, пересаженный из одной правовой системы в другую, который несовместим с системой ценностей, господствующей в конкретном обществе. |
| Captain Marvel discovered Vibranium is in fact alien in origin during a Spartax lethally poisoning Mining & smuggling Op. Vibranium in Wakanda and worldwide has been restored after events of Battleworld. | Капитан Марвел обнаружил, что Вибраниум на самом деле чуждый по происхождению во время летального отравления Spartax Mining & contuggling Op. Вибраниум в Ваканде и во всем мире был восстановлен после событий Бэтлворда. |
| It was like landing on an alien world you'd only glimpsed through a telescope. | Это словно попасть в чуждый мир, что прежде порой наблюдал в телескоп. |
| Yet, this most alien world shares a feature with our own planet. RUMBLING | Но этот, казалось бы, наиболее чуждый для нас из всех миров, имеет и нечто общее с нашей Землёй. |
| The media of one particular country, for example, had distorted Libyan positions in a bid to impose alien choices on the Libyan people, who continued vehemently to reject all supremacy and outside interference in their country's internal affairs. | В частности, средства массовой информации одной конкретной страны искажают позицию Ливии в стремлении навязать ливийскому народу, который по-прежнему активно отвергает какое бы то ни было господство и вмешательство извне во внутренние дела своей страны, чуждый ему выбор. |
| A preference was expressed for the use of the term "alien" rather than "foreign national" in order to cover stateless persons. | Для целей охвата лиц без гражданства было высказано предпочтение употреблять термин «иностранец», а не «иностранный гражданин». |
| The alien appears before the Court within not more than eight days after the papers have been served. | Иностранный гражданин доставляется в суд не позднее чем через восемь дней после препровождения документов. |
| Under the Immigration Act, an alien could be held in detention in two specific cases: in order to determine his identity or to enforce a removal order that he had failed to obey within the established deadline. | В соответствии с законом об иммиграции иностранный гражданин может быть взят под стражу в двух конкретных случаях: когда это необходимо для установления его личности или когда этого требуется для исполнения решения о высылке из страны, которому это лицо не подчинилось в установленный срок. |
| Fraud in violation of the Aliens Act (article 309 of the Penal Code: "an alien uses a name that is not his or her own in order to enter or remain in the national territory"; penalty: one to three years); | Нарушение закона об иностранных гражданах (статья 309 УК - "если иностранный гражданин для въезда или пребывания на национальной территории использует чужое, а не свое собственное имя"; наказание от одного до трех лет лишения свободы). |
| The term "foreign citizen" is used if the alien holds evidence of citizenship elsewhere: Belarus, 1998 Law, article 3, and 1993 Law, article 1; and Russian Federation, 2002 Law No. 115-FZ, article 2. | Термин "иностранный гражданин" употребляется в том случае, если иностранец имеет доказательства наличия гражданства другого государства: Беларусь, Закон 1998 года, статья 3, и Закон 1993 года, статья 1; Российская Федерация, Закон Nº 115-ФЗ 2002 года, статья 2. |
| It has been described as the most comprehensive search for alien communications to date. | Идея признана как наиболее всесторонняя попытка поиска внеземной разумной жизни на данный момент. |
| You make contact with an alien race. | Вы вступите в контакт с внеземной расой. |
| Well, it... it's just we're dealing with alien technology. | Хорошо, просто... просто мы здесь имеем дело с внеземной технологией. |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings-it still only has one alien language on it. | Татоэба - это проект, сконцентрированный на землянах: до сих пор он поддерживает всего один язык внеземной цивилизации. |
| But it's not just the discovery of the hidden ocean that makes us believe that Europa may be the most likely home to alien life. | но первым кандидатом на наличие внеземной жизни делает европу не только скрытый под её поверхностью океан. |
| The alien we encountered on Kheb. | Инопланетянка, с которой мы столкнулись в Кебе. |
| At least you're not an alien. | Но ты, все же, не инопланетянка. |
| Because you're an alien which I think is very cool. | Потому что ты инопланетянка, которая, я думаю, очень крутая. |
| You're not an alien, are you? | Ты не инопланетянка, правда? |
| An alien woman who is clearly not who she claims to be has you wrapped around her little finger. | Они стали моей заботой, майор, когда инопланетянка, которая, очевидно, не та, за кого себя выдает, с легкостью окрутила старшего офицера. |
| If necessary, the administrative authority may have the alien transferred from one holding facility to another, informing the liberties and detention judge and the public prosecutor of the transfer. | В случае необходимости административный орган может перевести иностранного гражданина из одного места задержания в другое, при условии уведомления об этом судьи по вопросам освобождения и заключения под стражу и прокурора Республики. |
| Administrative banishment is the termination of an alien's residence in the territory of the Czech Republic based on a police decision. | Под административной высылкой понимается прекращение нахождения иностранного гражданина на территории Чешской Республики по решению полиции. |
| In the event that the irregular presence of any alien is detected, steps are taken to make him or her available for expulsion in accordance with the Aliens Act. | В случае обнаружения незаконного пребывания в стране иностранного гражданина проводится его задержание и высылка в соответствии с Законом об иностранцах. |
| Only partly in compliance with paragraph 3 of this article of the Convention, the law stipulates the duty of the court, if an alien is remanded in custody, to notify the consular office of the State whose citizen that alien is. | В частичном соответствии с положениями пункта 3 настоящей статьи Конвенции, законом предусматривается обязанность суда, в случае взятия иностранного гражданина под стражу, уведомить об этом консульское учреждение того государства, гражданином которого является задержанный. |
| Consequently, in each case there will now be a preliminary examination of the risks and reasons invoked by the alien, a shared burden of proof and due regard for the special vulnerability of aliens. | Поэтому впредь риски и приводимые иностранным гражданином доводы будут подвергаться предварительному анализу, бремя доказывания будет разделено, а также будут учитываться конкретные обстоятельства заинтересованного иностранного гражданина. |
| According to the provision of the Act, an alien may apply for refugee status recognition during immigration inspection at the port of entry. | Согласно положениям этого закона, иностранный гражданин может обратиться с заявлением о предоставлении статуса беженца во время иммиграционной инспекции в пункте въезда. |
| The Aliens Law provided that an alien under an expulsion order could be held for up to 60 days in a temporary shelter, but these provisions were applied only rarely, when the risk of flight was significant. | Закон об иностранцах гласит, что иностранный гражданин, которому грозит высылка из страны, может содержаться до 60 дней в центре временного приюта, однако эти положения находят очень редкое применение, когда имеется большая опасность бегства из-под контроля. |
| Where an alien must be surrendered to the competent authorities of a member State of the European Union, removed pursuant to a judicial banishment from the territory or removed ex officio pursuant to a prohibition of return; | когда иностранный гражданин должен быть передан компетентным органам государства - члена Европейского союза, препровожден на границу во исполнение судебного решения о запрещении пребывания на территории или препровожден на границу в обязательном порядке во исполнение решения суда о запрещении возвращения; |
| The alien appears before the Court within not more than eight days after the papers have been served. | Иностранный гражданин доставляется в суд не позднее чем через восемь дней после препровождения документов. |
| The alien will then have the possibility of returning to his or her country of origin by his or her own means or with the help of a non-governmental organization, like for example the International Organization for Migration, which offers voluntary return programmes. | После этого иностранный гражданин имеет возможность вернуться в страну своего происхождения за собственный счет или с помощью неправительственных организаций, таких как Международная организация по миграции, которая организует программы добровольного возвращения. |
| Strongly condemns the continued violation of the human rights of the peoples still under colonial domination and alien subjugation; | решительно осуждает продолжающиеся нарушения прав человека народов, все еще находящихся под колониальным господством и чужеземным игом; |
| Calls upon those Governments which do not recognize the right to self-determination and independence of all peoples still under colonial domination, alien subjugation and foreign occupation to do so; | призывает те правительства, которые не признают права всех народов, все еще находящихся под колониальным господством, чужеземным игом и иностранной оккупацией, на самоопределение и независимость, признать его; |
| A white police officer stopped James Reyes, a Hispanic man, in the city of Doyle heights, believing he might be an illegal alien. | Белый офицер полиции задержал Джеймса Рейса, латиноамериканского мужчину, в Бойл Хайтс, полагая, что возможно он нелегальный иммигрант. |
| This man's an illegal alien. | Этот человек - незаконный иммигрант. |
| The term "immigrant" may also be used to partly or fully cover the notion of "alien". | Термин "иммигрант" может также употребляться для полного или частичного охвата понятия "иностранец". |
| In explaining the role played by the latter in the juridical and social context of international labour markets where they come into play, the terms immigrant and alien will be used interchangeably. | При рассмотрении их роли в международных отношениях, субъектами которых они являются, с точки зрения юридических и социальных аспектов функционирования рынков труда будут в равной мере использоваться термины «иммигрант» и «иностранец». |
| The United States' legislation deems an alien an "immigrant" unless the alien falls within one of a number of categories of those deemed "non-immigrants,"), or otherwise does not satisfactorily establish entitlement to "non-immigrant" status). | В законодательстве Аргентины употребляется термин "иммигрант", когда речь идет о любом иностранце, желающем законно въехать, проехать транзитом, находиться или обустроиться в Аргентине на постоянной, временной или транзитной основе. |
| Alien Ant Farm is an American rock band that formed in Riverside, California, United States, in 1996. | Alien Ant Farm - американская рок-группа, образованная в 1996 году в городе Риверсайд, Калифорния. |
| In the Homeless Alien Case of 30 September 1958, the German Federal Administrative Supreme Court considered the grounds for the expulsion of refugees with respect to national security or public order under article 32 of the Convention and the relevant national law. | В деле Homeless Alien от 30 сентября 1958 года Федеральный Высший административный суд Германии рассмотрел основания для высылки беженцев применительно к государственной безопасности или общественному порядку согласно статье 32 Конвенции и релевантному национальному законодательству. |
| This included a Howitzer shell and a metal sculpture called the "bug" which can be heard on "Alien". | Среди них были корпус от ховитзера и металлическая скульптура, которая называлась «жук». Её можно услышать на «Alien». |
| Towards the end of his life, during 1985, he worked briefly for Eclipse Comics including on the science fiction anthology Alien Encounters. | «Зловещий») К концу жизни, в 1985, он недолго работал на издательство Eclipse Comics, в том числе создавая научно-фантастическую антологию Alien Encounters (рус. |
| Also in the early 1980s, Regal Video Inc. released both of these films in identical packaging under the title Alien Massacre. | Кроме того, Regal Video Inc выпустила оба этих фильмы в одинаковой упаковке под названием «Инопланетная резня» (англ. Alien Massacre). |