| An alien who wishes to change his declared activity may do so after one year's residence and must inform the Directorate-General for Migration accordingly. | Кроме того, иностранец, решивший сменить заявленный ранее вид деятельности, может сделать это через год пребывания в стране, известив об этом Главное управление по вопросам миграции. |
| Any alien permanent resident may freely engage in paid or profit-making activities, without any restrictions other than those established by law. | Любой иностранец, постоянно проживающий в стране, может беспрепятственно заниматься доходной деятельностью с учетом лишь тех ограничений, которые установлены законом. |
| (a) The alien being obligated to leave Germany; | а) если данный иностранец обязан покинуть территорию Германию; |
| It is also not permissible to order detention awaiting deportation if the alien has been granted residence in Germany on the basis of provisions under asylum law. | Принятие решения о таком содержании под стражей также не допускается в том случае, если этот иностранец получил вид на жительство в Германии на основе положений законодательства о предоставлении убежища. |
| A request is deemed to have been made whenever an alien makes it known, in writing or otherwise, that he or she seeks protection against persecution. | Ходатайство считается поданным, если иностранец в письменной или иной форме сообщает, что он ищет защиту от преследования. |
| Thus, an alien may not be expelled if expulsion would entail a substantial risk of torture or inhuman or degrading treatment. | В частности, иностранец не может быть выслан, если в случае высылки ему будет конкретно угрожать опасность применения пыток или бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
| On the other hand, an alien seeking protection in Switzerland must not hinder the progress of the proceedings and must accept the eventual outcome. | В то же время иностранец, добивающийся защиты в Швейцарии, обязан не нарушать нормального хода процедуры и подчиняться решениям, выносимым после ее завершения. |
| It is a condition for payment of the introduction allowance that the alien satisfies the conditions of the Danish Act on an Active Social Policy. | Для получения пособия по адаптации иностранец должен выполнять условия, предусмотренные в Датском законе об активной социальной политике. |
| To endorse the Austrian definition of the concept of alien would be to place anyone who was not an Austrian citizen in that category. | Если придерживаться австрийского определения понятия "иностранец", то к этой категории будут относиться все лица, не являющиеся гражданами Австрии. |
| The Judges' Council Chamber rules within five working days of the date on which the appeal was lodged, failing which the alien is released from custody. | Если Совещательная палата не вынесет решение по поданной жалобе в течение пяти рабочих дней, обратившийся с ней иностранец освобождается. |
| Pursuant to article 9 of the Aliens Act, an alien must have a legal basis to enter Estonia or stay in Estonia. | В соответствии со статьей 9 Закона об иностранцах иностранец должен иметь законное основание на въезд в Эстонию или пребывание в Эстонии. |
| Meaning of the term "alien" under Georgian legislation | Значение термина "иностранец" согласно грузинскому законодательству |
| The United States permits the removal of a "preference immigrant" visa if the alien is found not to be such. | В Соединенных Штатах разрешается аннулировать визу "привилегированного иммигранта", если установлено, что иностранец таковым не является. |
| Paragraph 1 of this Article has no application if an alien: | Пункт 1 настоящей статьи не применяется, если иностранец: |
| As an alien he retains a claim upon the state of his citizenship to diplomatic intervention on his behalf, a patronage often of considerable value. | Как иностранец он имеет право просить государство своего гражданства осуществить дипломатическое вмешательство от его имени, и такая поддержка зачастую является очень ценной. |
| Generally, an alien will render himself liable to deportation if he qualifies under one or more of the following heads... 2. | Как правило, иностранец становится подлежащим депортации, если он подпадает под одну или несколько следующих категорий:... 2. |
| The second paragraph of article 521 of the Criminal Procedure Act stipulates that an alien may only be extradited in instances provided for by the international agreements binding on Slovenia. | Во втором пункте статьи 521 Уголовно-процессуального кодекса предусматривается, что иностранец может быть выдан только в случаях, предусмотренных международными соглашениями, имеющими обязательную силу для Словении. |
| If an alien leaves the United States, the 90-day period stops; it restarts when that person renters the United States. | Если иностранец выезжает из Соединенных Штатов, то 90-дневный период прерывается; он вновь начинается, когда лицо возвращается в Соединенные Штаты. |
| (a) the alien will be satisfied with local remedies; or | а) иностранец будет удовлетворен местными средствами правовой защиты; или |
| An alien who wishes to acquire Estonian citizenship shall: | Иностранец, желающий приобрести эстонское гражданство, должен: |
| If the alien declines to leave the country voluntarily within three days, the expulsion order is immediately put into effect by the Ministry of Internal Affairs. | Если иностранец отказывается добровольно покинуть страну в течение трех дней, решение о выдворении незамедлительно приводится в исполнение министерством внутренних дел. |
| An alien may be expelled from Georgia: | Иностранец может быть выдворен из Грузии: |
| A temporary residence permit in the Republic of Lithuania is issued when an alien is put under guardianship or granted subsidiary or temporary protection. | Такое разрешение в Литовской Республике выдается, когда иностранец помещен под опеку или получил дополнительную или временную защиту. |
| Again, the expression "alien" has the meaning given by the British Nationality Act, 1981. | В данном случае термин "иностранец" также следует понимать в том смысле, который заложен в законе 1981 года о британском гражданстве. |
| An alien who has acquired the status of a refugee has the right: | Иностранец, приобретший статус беженца, имеет право на: |