| It should be noted that the principle that an alien who resides illegally in Belgium is always entitled to emergency medical care is clearly upheld. | Следует отметить, что в правовых нормах четко закреплен принцип, в соответствии с которым незаконно проживающий в Бельгии иностранец имеет право на получение неотложной медицинской помощи. |
| Fourthly, an alien could not by means of a Calvo clause waive rights that under international law belonged to his Government. | В-четвертых, с помощью клаузулы Кальво иностранец никак не может отказаться от прав, которые по международному праву принадлежат его правительству. |
| The dissatisfied alien is entitled to appeal to the Appeal Council at the Council of Ministers of B&H. | Иностранец, возражающий против такого решения, вправе обжаловать его в Апелляционный совет Совета министров БиГ. |
| However, the alien may, if the conditions are satisfied, obtain a residence permit for other reasons. | Вместе с тем иностранец может, при соблюдении определенных условий, получить вид на жительство в силу других причин. |
| All individuals within the jurisdiction of Trinidad and Tobago are protected under the Constitution, whether adult or child, citizen, resident or alien. | Все лица, на которых распространяется юрисдикция Тринидада и Тобаго, будь то взрослый или ребенок, гражданин, резидент или иностранец, пользуются защитой Конституции. |
| Deprivation of liberty under this provision should be discontinued when the alien in question has provided the information necessary to determine whether a possibility of his return has arisen. | Применение наказания в виде лишения свободы в соответствии с этим положением прекращается, когда соответствующий иностранец представляет информацию, необходимую для определения возможности его возвращения. |
| c) when the alien does not fulfil the conditions for political asylum or refugee status. | с) когда иностранец не соблюдает условий предоставления политического убежища или статуса беженца. |
| This also applies if the expelled alien holds a residence permit for Denmark under section 7 of the Aliens Act (asylum). | Такой режим применяется также в тех случаях, когда высылаемый иностранец имеет вид на жительство, выданный в соответствии с положениями статьи 7 Закона об иностранцах (о предоставлении убежища). |
| In that event, the alien in question should essentially be able to invoke in his favour the provisions contained in article 13 of the Covenant. | В подобной ситуации такой иностранец в принципе должен быть в состоянии сослаться в свою пользу на положения статьи 13 Пакта. |
| The same was true in the case of the Calvo clause, whereby the alien contractually declined diplomatic protection from his State of origin. | Это же действует и в случае оговорки Кальво, с помощью которой иностранец в договорном порядке отказывается от дипломатической защиты со стороны государства его происхождения. |
| According to article 22 (1), the word "claimant" refers to the injured alien. | В соответствии со статьей 22(1) слово «истец» означает иностранец, которому причинен вред. |
| A detained alien could, at the request of the head of the unit, be transferred to police premises if he displayed threatening or dangerous behaviour. | По просьбе руководителя изолятора задержанный иностранец может быть переведен в изолятор полиции, если его поведение носит угрожающий или опасный характер. |
| Expulsion is determined by the courts when it is an accessory penalty or when the alien has entered Portugal irregularly (art. 109). | Решение о выдворении принимается судебным органом в качестве сопутствующего наказания или в том случае, если иностранец незаконно въехал на национальную территорию (статья 109). |
| An alien who wishes to get employment in Lithuania under an employment contract must obtain a work permit. | Иностранец, желающий получить работу по трудовому договору в Литве, обязан получить разрешение на работу. |
| Presently, an Estonian citizen, or an alien with a permanent residency permit, may change his or her name at one's will. | В настоящее время эстонский гражданин или иностранец, имеющий постоянный вид на жительство, может по собственному желанию изменить свою фамилию. |
| The NICS check of the ICE database will show whether a non-immigrant alien has entered or exited the United States in the last 90 days. | Проверка с помощью базы данных системы НИКС покажет, въезжал ли в Соединенные Штаты или выезжал из них на протяжении последних 90 дней иностранец, не имеющий статуса иммигранта. |
| In addition, some speakers stressed the need to avoid the use of potentially pejorative expressions such as "illegal (or unlawful) alien". | Кроме того, некоторые члены Комиссии настаивали на том, что следует избегать использования выражений, которые могут иметь пренебрежительный смысл, таких как "нелегальный (или незаконный) иностранец". |
| Since 2002, administrative practice on the area has been that the alien must, to the authorities, substantiate the invoked abuse. | С 2002 года административная практика, применяемая в данной области, требует, чтобы иностранец доказал властям факт злоупотреблений. |
| Since 2002 the practise in relation to the above-mentioned has been as follows: The alien must substantiate the invoked abuse. | С 2002 года в указанных выше вопросах применялась следующая практика: иностранец обязан представить доказательства того, что подвергался жестокому обращению. |
| As an essential general safeguard, no alien should be expelled to a country where his or her life or personal freedom was endangered. | В качестве важной общей гарантии ни один иностранец не должен быть выслан в страну, где его или ее жизнь или личная свобода окажутся в опасности. |
| However, the alien can request suspension of the expulsion order while waiting for a decision to be reached on its annulment. | Тем не менее иностранец имеет право на получение отсрочки исполнения приказа о высылке до завершения рассмотрения поданного им ходатайства об отмене. |
| Furthermore, multiple appeals as a delaying tactic are impossible: in principle, an alien may appear before AIT only once. | Кроме того, исключается подача нескольких ходатайств с целью затянуть рассмотрение дела; в принципе иностранец имеет право обратиться в суд с ходатайством всего один раз. |
| The alien has resided in the United Kingdom for less than 10 years; | иностранец проживает в Соединенном Королевстве менее десяти лет; |
| The Committee also noted that the risk arose when the alien, aboard the aircraft, refused to sit and struggled with escort staff. | Кроме того, КПП отметил, что риск существует и в случае, когда иностранец, помещенный на борт самолета, отказывается садиться или оказывает сопротивление сопровождающим лицам. |
| Apart from port and airport areas, there is no international zone within Malaysia within which an alien would be considered as not having yet entered its territory. | Помимо зон портов и аэропортов в Малайзии нет никакой международной зоны, в пределах которой иностранец рассматривался бы как невступивший на ее территорию. |