Article 9 (5) of the Criminal Code provides that criminal legislation shall be applied only if an alien is found in the territory of Bosnia and Herzegovina and is not extradited to a foreign State. |
Статья 9 (5) Уголовного кодекса предусматривает, что уголовное законодательство применяется только в том случае, если иностранец находится на территории Боснии и Герцеговины и не выдается иностранному государству. |
In other words, "even when a State is entitled to consider that an alien represents a danger to national security, expulsion would nevertheless be excessive if the appraised danger is only minimal". |
Иными словами, "даже когда государство вправе считать, что иностранец представляет собой угрозу для его национальной безопасности, высылка будет являться исключительной мерой, если опасность минимальна". |
The same legislation allows this period to be extended by twelve months if the alien "opposes" his or her expulsion, making a total of 18 months' detention altogether. |
Данный закон предусматривает возможность однократного продления этого периода на двенадцать месяцев, если иностранец "чинит препятствия" своей депортации, так что общий срок содержания под стражей может достигать полутора лет. |
Once the expulsion proceeding has begun, the alien has the right to the assistance of a lawyer free of charge, and if necessary, an interpreter. |
С началом процедуры высылки иностранец получает право на бесплатную помощь адвоката и, при необходимости, на помощь переводчика. |
In that regard, the Steering Committee for Human Rights of the Council of Europe clearly indicated that an alien could exercise this guarantee prior to the second guarantee. |
По этому поводу Руководящий комитет по правам человека Совета Европы заметил, что иностранец может воспользоваться этой гарантией, прежде чем воспользоваться второй. |
Specifically, the alien concerned has the right to have his case presented on his behalf to the competent authority or a person or persons designated by that authority. |
Иностранец получает возможность быть представленным в национальном компетентном органе одним или несколькими лицами, назначенными этим органом. |
An alien under an expulsion order may be entitled to consular protection in accordance with international and national law, as set forth in articles 36 and 38 of the Vienna Convention on Consular Relations. |
Иностранец, которому угрожает высылка, в соответствии с нормами международного права может иметь право на консульскую защиту, как это следует из статей 36 и 38 Венской конвенции о консульских сношениях. |
Article 1 of Protocol No. 7 to the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms states that "An alien lawfully resident in the territory of a State" shall be allowed "to have his case reviewed". |
Статья 1 Дополнительного протокола 7 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод гласит, что «иностранец, на законных основаниях проживающий на территории какого-либо государства», должен иметь возможность «пересмотра своего дела». |
This decision must take into account the alien's personal situation, with particular regard for their level of integration into Danish society, age and health, ties with persons living in Denmark, etc. |
Данное решение должно учитывать положение, в котором находится иностранец, в частности, степень его интеграции в датское общество, возраст, состояние здоровья, наличие связей с проживающими в Дании лицами и т. п. |
Forcible implementation takes place when the alien facing expulsion refuses to leave by his or her own accord, for example by offering physical resistance or by making an unacceptable choice of country of destination. |
З. Принудительная высылка происходит в том случае, когда высылаемый иностранец отказывается покинуть территорию добровольно, например оказывая физическое сопротивление или выбирая неприемлемую страну назначения. |
If an alien is involved in activities hostile to Malaysia, he or she may be prosecuted under the relevant criminal laws and may be convicted, if successful. |
Если иностранец занимается деятельностью, враждебной по отношению к Малайзии, то он или она могут стать объектом преследования на основании соответствующих уголовных законов и, в случае доказательства, могут быть осуждены. |
If the alien has crossed the State border at a place other than a border crossing point; or |
если иностранец пересек государственную границу в другом месте, а не в контрольно-пропускном пункте или |
If the alien has, without lawful authority, been staying in the Czech Republic without a travel document; |
если иностранец без надлежащего на то разрешения оставался в Чешской Республике без проездного документа, |
If, in the course of any proceedings under the Aliens Residence Act, the alien has made false statements with the intention to influence the decisions of an administrative authority. |
З. если в ходе любого расследования в соответствии с Законом о проживании иностранцев иностранец сделал ложные заявления с намерением повлиять на решение административного органа. |
If there is a well-founded risk that, while in the Czech Republic, the alien might seriously disrupt public order; or |
если имеется реальная опасность того, что, находясь в Чешской Республике, иностранец может серьезно нарушить публичный порядок; или |
(b) For up to three years, if an alien whose residence permit has been withdrawn does not leave the Czech Republic within the set deadline. |
Ь) на срок до трех лет, если иностранец, разрешение на проживание у которого было изъято, не покидает Чешскую Республику в течение установленного срока. |
If the alien has a right of permanent residence at the time of the expulsion order, however, he or she may only be expelled if there are exceptional grounds for this. |
Однако, если в момент вынесения постановления о высылке иностранец имеет право на постоянное проживание, он или она могут быть высланы, лишь если для этого имеются исключительные причины. |
If enforcement is not immediate, the alien may be placed in the custody of the authorities and detained in an accommodation facility specially fitted out to meet the appropriate auditions for dealing with aliens. |
Если исполнение постановления не является немедленным, то иностранец может быть помещен под стражу и содержаться в помещениях, специально приспособленных для выполнения требований в отношении обращения с иностранцами. |
If an alien who is being held in detention needs hospital care during the period of detention, he or she shall be given the opportunity for such treatment. |
Если иностранец, содержащийся под стражей, нуждается в услугах больничного учреждения во время содержания под стражей, он или она получает возможность для такого лечения. |
The Aliens Act does not establish the number of years that an alien must remain outside Peru, following expulsion, before being eligible to return to the country. |
Закон об иностранцах не устанавливает число лет, которые иностранец должен оставаться за пределами Перу после высылки, прежде чем получить право на возвращение в страну. |
An alien who has been issued with a long-term resident's EC residence permit in Finland may be deported only if he or she poses an immediate and sufficiently serious threat to public order or security. |
Иностранец, которому выдан долгосрочный вид на жительство резидента Европейского сообщества в Финляндии, может быть депортирован лишь в том случае, если он представляет непосредственную и достаточно серьезную угрозу для общественного порядка или безопасности. |
The alien has failed to comply with the requirement obliging him to depart from the Republic of Lithuania within a set time period; |
иностранец не соблюдает требование, обязывающее его покинуть Литовскую Республику в установленные сроки; |
The alien has entered or is staying in the Republic of Lithuania unlawfully; |
иностранец незаконно въехал в Литовскую Республику или незаконно пребывает на ее территории; |
The alien is in need of immediate medical aid, the necessity of which was confirmed by a consulting panel of a health-care institution; |
З. иностранец нуждается в неотложной медицинской помощи, необходимость которой была подтверждена консилиумом учреждения здравоохранения; |
An alien is not expelled from the Republic of Lithuania or is not returned to a foreign country, if: |
Иностранец не высылается из Литовской Республики либо не возвращается в иностранное государство в тех случаях, когда: |