| If the alien has repeatedly and deliberately violated laws and regulations or obstructed the execution of judicial or administrative orders; | З. если иностранец неоднократно и преднамеренно нарушал законы и постановления или препятствовал осуществлению судебных или административных распоряжений; |
| If the alien does not undergo a border check when requested by the police; | если иностранец не проходит пограничную проверку, когда этого требует полиция, |
| The alien is seeking asylum here; | иностранец добивается здесь предоставления ему убежища; |
| The alien has a close family member who is seeking asylum here; or | иностранец имеет близкого члена семьи, который добивается здесь предоставления ему убежища; или |
| Taking advantage of the particularly vulnerable position in which the alien is placed as a result of illegal or insecure administrative status, pregnancy, illness, infirmity or a physical or mental disability. | Использование особенно уязвимого положения, в котором оказался иностранец в результате нелегального или незащищенного административного статуса, беременности, болезни, немощности или физической или психической неполноценности. |
| An alien who has attained the age of 18 may also be detained if | Иностранец, достигший 18-летнего возраста, также может быть задержан, если |
| An alien may not be detained for investigation pursuant to section 1, second paragraph, point 1, for more than 48 hours. | Иностранец не может задерживаться для проведения расследования в соответствии с разделом 1, второй пункт, более чем на 48 часов. |
| Supervision means that the alien is obliged to report to the police authority in the locality or to the Swedish Migration Board at certain times. | Надзор означает, что иностранец обязан являться в местный полицейский участок или в Шведский совет по вопросам миграции через определенные периоды времени. |
| An alien who is being held in detention shall be given the opportunity for activities, recreation, physical training and time outdoors. | Иностранец, содержащийся под стражей, получает все возможности для своей деятельности, отдыха, физических занятий и прогулок на воздухе. |
| An alien represents a danger for national security. | иностранец представляет угрозу для национальной безопасности. |
| An alien is expelled from the Republic of Lithuania, if: | Иностранец высылается из Литовской Республики в случае, если: |
| The foreign country to which the alien may be expelled refuses to accept him; | иностранное государство, в которое иностранец может быть выслан, отказывается принять его; |
| The alien refuses to prove his/her identity in a credible manner; | иностранец отказывается достоверным образом подтвердить свою личность; |
| The alien obstructs the execution of a decision of a State authority; or | иностранец препятствует исполнению решения, вынесенного государственным органом, или |
| The alien commits a serious violation of or repeatedly violates generally binding legal regulations. | иностранец совершает серьезное или неоднократное нарушение правовых норм, как правило, подлежащих обязательному исполнению. |
| An alien who is under 18 years of age may be detained in exceptional cases only and considering his best interests. | Иностранец в возрасте младше 18 лет может быть задержан только в исключительных случаях и в целях наилучшего обеспечения его интересов. |
| When the record of the proceedings is drawn up, the alien shall be informed of his right to appoint a representative or person of trust to assist him. | После составления протокола иностранец должен быть информирован о своем праве назначить представителя или доверенное лицо для оказания ему помощи. |
| The alien shall have access to the file on his case; | Иностранец должен иметь право доступа к своему делу. |
| The deported alien may return to Finland if the removal decision has been enforced and the Supreme Administrative Court, after the enforcement, has quashed it. | Депортированный иностранец может возвратиться в Финляндию, если приказ о высылке исполнен, но Верховный административный суд после его исполнения отменил его. |
| The alien could, however, apply for a residence permit on other grounds, such as sufficient legal income to ensure his or her subsistence. | Вместе с тем этот иностранец может претендовать на получение вида на жительство на других основаниях, таких, как наличие законных доходов в размере, достаточном, чтобы содержать себя. |
| It was unacceptable that an alien unlawfully present in a State for six months - a period fixed arbitrarily - should not enjoy any procedural rights. | Неприемлемо, чтобы иностранец, незаконно находящийся на территории государства в течение шести месяцев (периода, который зафиксирован произвольно), не обладал какими-либо процедурными правами. |
| Paragraph 1 of the new provision lists the instances in which an alien may under no circumstances be expelled or removed from the Kingdom. | Пункт 1 этого нового положения касается случаев, когда иностранец не может ни при каких обстоятельствах быть выслан или выдворен из Королевства. |
| An alien could be detained or deported on the orders of a court and could appeal the decision. | Иностранец может быть заключен под стражу или выдворен за пределы страны лишь по решению суда и он может опротестовать это решение. |
| In the event of rejection the alien, if present illegally, may be ordered to leave the country. | В последнем случае, если иностранец находится в стране незаконно, может быть принято постановление о его высылке. |
| If the Chamber decides not to continue the detention, the alien is released, subject to any applications made to the Indictment Division. | Если Палата Совета решит прекратить задержание, то иностранец освобождается, за исключением случаев, когда такое решение обжалуется Обвинительной палатой. |