President Bill Clinton seemed to agree, and adopted a bilateral approach to the nuclear crisis, which resulted in the two countries' Agreed Framework of 1994. |
Казалось, президент Билл Клинтон был согласен с такой точкой зрения и принял двухсторонний подход к ядерному кризису, в результате чего между двумя странами возникло Рамочное соглашение 1994 года. |
Since the Committee had been unable to agree on the term "coordination", he had deleted it. |
Он согласен с тем, что в пункте должно оговариваться, что в предлагаемом органе должно быть по два или три представителя от каждого договорного органа. |
Furthermore, he did not agree that the sentences handed down by police and that military tribunals tended to be less severe; there had been many cases of long sentences. |
Кроме того, он не согласен с тем, что приговоры, которые выносят полицейские и военные трибуналы, являются менее суровыми; имеется множество случаев, когда сотрудники полиции и военнослужащие приговаривались к длительным срокам лишения свободы. |
He did not, however, agree that the Committee's general comments somehow codified its case law or were quasi-mandatory. |
Он не согласен, однако, с тем что замечания общего порядка Комитета каким-то образом кодифицируют его правовую практику или же являются квазиобязательными. |
I readily agree that the latest update of the draft rolling text annexed to the report of the Ad Hoc Committee is still not exactly easy "pillow" reading. |
Я, безусловно, согласен с тем, что проект текущего документа последней редакции, содержащийся в приложении к докладу Специального комитета, все еще непрост для чтения. |
I don't know that I agree all the way, but I will allow that there is nothing quite like stalking something that's stalking you back. |
Не уверен, что согласен на все сто, но выслеживание добычи, которая выслеживает тебя в ответ, и правда ни с чем не сравнится. |
Returning to the issue of our methods of work, I agree fully with everything you have said, Mr. Chairman. |
Г-н Председатель, возвращаясь к вопросу о методах работы, я хочу сказать, что я полностью согласен со всем тем, что Вы сказали. |
But I would be grateful to have any indication from him about where the other parts of the system are going to fit in, because, as Ambassador Mahbubani said, and I strongly agree, we need to approach this in a holistic way. |
Но я был бы признателен ему, если бы он высказал свои соображения по поводу роли других компонентов системы в этой работе, поскольку, как сказал посол Махбубани, и я с ним совершенно согласен, в этом деле нам нужен комплексный подход. |
This agreement is effective from the moment of acceptance by clicking on the "I agree" button, and shall remain in force indefinitely unless terminated in accordance with clause 10.6. |
Соглашение вступает в силу с момента, когда Вы принимаете его, нажав на кнопку "Я согласен", и остается в силе неопределенное время, если не будет прекращено. |
I fully agree: I wrote them as the kind of situations where I will feel that in spite of my do-nothing policy, I am forced to act. |
Я полностью согласен: я написал о них, как о типе ситуаций, когда я буду нарушать свою политику ничегонеделания, буду вынужден действовать. |
Hamas criticized the Egyptians for linking the opening of the Rafah border crossing with Shalit's release, a condition to which Hamas refused to agree. |
ХАМАС критиковал Египет в связи с тем, что в обмен на освобождение Шалита предлагалось открыть границу в Рафиахе, с чем ХАМАС был не согласен. |
I agree that there is no shortcut to ending a conflict that has endured for a long time, and that peace depends on compromise among people, who must live together long after our speeches are over. |
Я согласен, что не бывает короткого пути к прекращению затянувшегося конфликта, и что восстановление мира зависит от компромисса между людьми, которым предстоит долго жить вместе и после того, как завершатся наши выступления. |
Although nearly everyone agrees that constitutional change is necessary if Bosnia and Herzegovina is to have functional, affordable and European Union-compatible governance, few agree on the nature and scope of the reforms. |
Хотя практически все согласны с тем, что конституционные изменения необходимы для того, чтобы установить в Боснии и Герцеговине функциональное, доступное и отвечающее требованиям Европейского союза управление, мало кто согласен с характером и масштабами реформ. |
I agree and can I just point out the wide selection of dips? |
Ок. Ок. Я согласен, и я хочу обратить твое внимание на широкий ассортимент соусов. |
But I'm not sure I agree, having read this, this is such a sea-change from where we were 10, 15 years ago, not at all. |
Но я не думаю, что согласен, прочтя вот это, что произошли такие уж радикальные изменения по сравнению с тем, что было 10, 15 лет назад, вовсе нет. |
Now, although Goss may not agree, I feel strongly that that include both you and Ted, so, yes, I went in. I had to make sure you guys were clean, and you are. |
И хотя Госс, возможно, не согласен, у меня сильное чувство, что Вы с Тэдом оба должны быть там, и поэтому, да, я начала работать. |
He did not agree, however, with the proposal that the question of purchasing power parity should be reviewed, since the introduction of that concept would only distort the consensus that had been achieved. |
Оратор, однако, не согласен с предложением о рассмотрении вопроса о паритете покупательной способности, так как применение этой концепции могло бы только подорвать достигнутый консенсус. |
I agree, and I mean, I had kind of time to set a stage where - we all enjoy at least a minimum level of protection, you know, no matter who we are, who's involved in this. |
Согласен. Думаю, у меня есть время настроить всё таким образом, чтобы мы были минимально защищены, независимо от того, кто мы и кто в это всё вовлечён. |
I agree somewhat that with time there could be the possibility of more accommodation on the "food for thought" paper |
Я где-то согласен, что со временем могла бы представиться возможность лучше поладить по документу "пища для размышлений" - как он есть либо кое с какими поправками. |
So, Konrad, do you then agree that you'll live with me from now on? |
Ну что, Конрад, согласен жить со мной? |
I couldn't agree more, but what other choice do we have? |
Согласен, но какой у нас выбор? - Можно остаться в живых. |
Turning first to standards: for different reasons, and with opposing ideas of what the resolution should be, some in Pristina and Belgrade now seem to agree on "status first". |
По различным причинам и в силу наличия противоположных идей по поводу того, как должна решаться эта проблема, кое-кто в Приштине и в Белграде сейчас, похоже, согласен с тем, что нужно сначала договориться о статусе. |
One reason why I agree that there is a need for the CCIT is because it is settled by states, without leaving much to the vagaries of power politics at the UN Security Council. |
Одна из причин, по которой я согласен с необходимостью во всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, заключается в том, что этот вопрос решен государствами, оставив мало места для превратностей силовой политики в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций. |
Grib told RBC Daily that he does not consider it right to divide candidates into human rights activists and security agencies and does not agree that chairmen of the committees have sufficient authorities to hinder the work of its members. |
Гриб рассказал РБК daily, что не считает правильным делить кандидатов на правозащитников и силовиков и не согласен с тем, что у председателей комиссий достаточно полномочий, чтобы препятствовать работе ее членов. |
With respect to the working methods of the Special Committee, he did not agree that the duration of its sessions should be reduced, since such an action would have a negative impact on its discussions and work. |
Что касается методов работы Специального комитета, то оратор не согласен с сокращением сроков его сессий, поскольку это отрицательно скажется на его обсуждениях и его работе. |