I agree, so let's pass it with the leftist parties. |
Согласен, так давайте проведем этот билль при поддержке левых. |
I agree we can't fix the city schools, but we can't let them get any worse either. |
Согласен, школьную систему не улучшить, но и ухудшать положение с образованием тоже нельзя. |
This album by the "Fajno" group was called one of the most expected debuts the recent months - I agree - that was worth expecting. |
Этот альбом группы "Файно" называли одним из самых ожидаемых дебютов последних месяцев - согласен, было чего ждать. |
Right? LlMBO: Whatever it is, I agree. |
Что угодно, я согласен со всем. |
The king was in agreement, and although Rivera himself did not totally agree, he followed the royal orders and established the defensive system. |
Король согласился с его планом, и хотя Рибера был не полностью согласен, он стал исполнять приказ короля. |
I agree, Mr. Kelly. |
Я согласен с мистером Кейли. |
I think what Miss Salander means, and I agree, is that everyone has a right... |
Мисс Саландер, кажется, имеет в виду, и я с ней согласен, что у всех есть право на частную жизнь, даже подвергаясь расследованию. |
The parties agree that the present agreement regarding the use of Tivi Phone services is entered into and becomes effective at the moment when you submit your data via the "Send" button after having ticked the "I agree" checkbox. |
Стороны согласны, что это соглашение о пользовании услугами Tivi телефона заключается и вступает в силу в тот момент, когда Ты нажмешь на кнопку "Согласен с условиями соглашения". |
But the changing composition of the Chamber - not to mention our Tribunal's legibility, which, I agree, is not very good - means it cannot always agree on its normative role. |
Но изменение состава Камеры,- не говоря уже о четкой позиции Трибунала, которая, я согласен, не очень привлекательна, - означает, что она не может всегда соглашаться со своей нормативной ролью. |
As long as we all agree... and Mother agrees too. |
Я согласен, если все остальные согласятся... |
Yes, of course, Mr. Schenk, I agree, but I don't know if Hobie Doyle has the poise in a dinner jacket. |
Конечно, мистер Скенк, я согласен, но я не уверен, что Хоби Дойлу пойдет смокинг. |
I agree it doesn't seem the right time of year to be acquiring a coat with such thermal efficiency. |
Согласен, для покупки настолько теплосберегающей одежды сейчас не самое подходящее время года. |
Theatre, I agree, isn't going to last long, but really, movies, books... |
Театр, я согласен, скоро отомрет, но книги, кино... |
I agree, and I am not comfortable with you guys spendingthat amount of time together. |
Согласен, и мне не очень то хочется что бы вы проводили столько времени вместе. |
I agree, the successful prosecution of our claim is by no means a guarantee. |
Я согласен в том, что успешный исход дела для нас вовсе не гарантирован. |
Well, we'll definitely do a full blood-stained patented analysis, but I do agree this is a suspiciously wide trajectory for cast-off. |
Несомненно, мы проведем анализы, всё проверим, исследуем, но я согласен, это подозрительно широкая траектория разбрызгивания. |
Yes, I agree I'm overqualified to work at Chili's. |
Я согласен, я слишком хорош для "Бургер Кинга". |
Mr. Bravaco (United States of America): I would agree that perhaps a 5- to 10-minute recess would be a good idea. |
Г-н Бравако (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я согласен, что объявить перерыв на 5 - 10 минут - это, возможно, неплохая мысль. |
I do not agree at all with this line of thought, which seeks to legitimize a seemingly indefinite delay in joining the rest of humanity in banning forever an entire category of weapons of mass destruction. |
Я совершенно не согласен с таким подходом, поскольку он узаконивает бессрочную отсрочку присоединения к остальному человечеству в том, что касается окончательного запрета всей категории оружия массового уничтожения. |
No, I would agree that, from all appearances, Mr. Riggs has had his civil rights violated, but the question is whether His Honor Schakowsky did so knowingly. |
Нет, я согласен, что по всей видимости права мистера Ригса были нарушены, но вопрос в том, были ли действия судьи Чаковски преднамеренными. |
I agree that they constitute a technical problem, and I shall provide members with a transcript of our meeting with the Kosovo Energy Company at Prolom Banja in December 2004. |
Я согласен, что это техническая проблема, и я передам вам стенограмму нашего совещания с представителями Косовской энергетической компании в городе Пролом-Баня в декабре 2004 года. |
You know I agree that having an open mind is important to crime solving, but this theory of yours requires an openness that I'm just not comfortable with. |
Знаете, я согласен, что непредвзятое отношение это важная часть криминального следствия, но... эта Ваша теория требует столько непредвзятости, что... у меня её недостаточно. |
I agree we must try, but our entire fleet is no match for that blockade. |
Согласен, но даже весь наш флот не сможет прорвать эту блокаду. |
I want to put him away. I agree, Agent Hanna, but that just got more difficult. |
Согласен, агент Ханна, но сейчас это не легко. |
We lack not words, but action. I could not agree more with my colleague from Australia that the negotiating dynamics of the Working Group have assumed a life of their own, to the detriment of substantive progress. |
Я совершенно согласен с коллегой из Австралии в том, что динамика переговоров Рабочей группы приобрела свою собственную жизнь в ущерб прогрессу в вопросах существа. |