| Mr. KJAERUM said he did not agree that the State party should be limited to consulting national NGOs. | Г-н КАЕРУМ говорит, что он не согласен с тем, чтобы государство-участник должно ограничиваться консультациями только с национальными НПО. |
| Nevertheless, I agree that subcontracting might not be in all cases the most effective way of implementation. | Я, тем не менее, согласен с тем, что субподряды могут и не являться наиболее эффективным методом осуществления деятельности во всех случаях. |
| Of course, I fully agree, and I am grateful that you said it. | Конечно, я полностью согласен с этим, и я благодарен Вам за то, что Вы об этом сказали. |
| I agree that vigorous investment was a powerful engine for growth. | Я согласен с тем, что крупные и энергичные инвестиции - это мощная движущая сила роста. |
| The United States underlined that point, and I agree. | Соединенные Штаты подчеркивали этот момент, и я согласен с этим. |
| I agree that the responsibilities invested in the Department of Peacekeeping Operations are heavy. | Я согласен с тем, что обязанности, возложенные на Департамент операций по поддержанию мира, являются многочисленными и нелегкими. |
| I fully agree that it is necessary to strengthen the role of the OSCE in Kosovo. | Я полностью согласен с необходимостью укрепить роль ОБСЕ в Косово. |
| The Committee did not agree that all proposals should be discussed during the ongoing consultations. | Комитет не согласен с тем, что в ходе текущих консультаций должны обсуждаться все предложения. |
| Secondly, I agree that the reform process should not be used to introduce new conditionalities for development assistance. | Во-вторых, я согласен с тем, что процесс реформы не следует использовать для выдвижения новых условий для оказания помощи в целях развития. |
| But I entirely agree that a meeting of the High-level Committee would be desirable soon. | Но я согласен с тем, что было бы желательно в ближайшее время провести заседание Комитета высокого уровня. |
| I cannot agree more strongly on the need for a really hard push on the priority issues. | Я полностью согласен с необходимостью поистине интенсивного продвижения по приоритетным проблемам. |
| Here, I agree fully with the comments of Ambassador Strommen of Norway. | В этом контексте я полностью согласен с замечаниями, сделанными послом Норвегии Стрёмменом. |
| I agree, and recommend that the General Assembly consider holding the high-level plenary meeting for three days. | Я согласен и рекомендую Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о том, чтобы сделать пленарное заседание высокого уровня трехдневным. |
| The representative of India appears not to agree. | Представитель Индии, как видно, не согласен. |
| I agree that my mission was to return to Earth and recover the Taranium. | Я согласен, что моя миссия заключается в возвращении на Землю и отыскании Тараниума. |
| And for once, I almost agree. | И на этот раз, я почти согласен. |
| I agree that Lillian's sleepwalking isn't an explanation. | Я согласен, что лунатизм Лилиан - не объяснение. |
| Gibraltar did not agree that its decolonization options should be limited to incorporation with a State which had territorial designs. | Гибралтар не согласен с тем, что его выбор путей деколонизации ограничен вступлением в состав государства, имеющего территориальные притязания. |
| He did not agree that he was moving on to a "more important" assignment. | Он не согласен с тем, что переходит на "более важную" работу. |
| I completely agree that the nature and scope of the causes of conflict have changed. | Я полностью согласен с утверждением о том, что характер и масштаб причин конфликтов изменились. |
| States not parties would need to give their consent; he did not agree that jurisdiction was universal. | Государства, не являющиеся участниками, должны будут давать свое согласие; при этом выступающий не согласен с тем, чтобы юрисдикция была универсальной. |
| So wrote Jean-Jacques Rousseau, and I agree. | Так сказал Жан Жак Руссо, и я с ним согласен. |
| He did not agree that the administration of UNDOF should find suitable outsourcing arrangements which should be undertaken only in exceptional circumstances. | Оратор не согласен с тем, что администрации СООННР необходимо найти подходящие механизмы работы по контрактам, которые должны применяться лишь в исключительных обстоятельствах. |
| I agree that more should be done to strengthen the Organization's links to parliaments and parliamentarians. | Я согласен с тем, что для укрепления связи Организации с парламентами и парламентариями необходимо сделать большее. |
| I wholeheartedly agree that that must be addressed far more systematically in all our operations. | Я полностью согласен с тем, что этим вопросом следует заниматься более систематически в рамках всех наших операций. |