| I agree that individuals who do not take advantage of the opportunity to apply for nationality must bear the consequences of not being nationals. | Согласен, лица, не воспользовавшиеся возможностью обратиться за приобретением гражданства, должны нести бремя последствий того, что они не являются гражданами. |
| Justice A. Matza: I agree | Судья А. Матца: согласен. |
| Justice M. Cheshin: I agree | Судья М. Чешин: согласен. |
| He did not agree either with Mr. Alston that the current system for the submission of reports was not sustainable. | Он также не согласен с г-ном Алстоном в том, что действующая в настоящее время система представления докладов не является жизнеспособной. |
| The percentage of those who "strongly agree" that democracy is the best form of government increased from 20% to 31%. | Количество тех, кто «полностью согласен» с тем, что демократия является лучшей формой правительственного правления, увеличилось с 20% до 31%. |
| I do agree, and said in my opening remarks, that we need to focus on more progress in the living conditions of the Kosovo Serbs. | Я согласен, и говорил об этом в своем выступлении в начале заседания, с тем, что нам необходимо сосредоточить усилия на достижении большего прогресса в усилиях по улучшению условий жизни косовских сербов. |
| Regrettably, that positive introduction, with which I fully agree, did not lead to the natural result I expected. | К сожалению, это позитивное вступление, с которым я в полной мере согласен, не привело к естественному результату, которого я ожидал. |
| I agree that this is a Second Committee matter, with much documentation and many publications on these issues. | Я согласен с тем, что эти вопросы являются вопросами Второго комитета и что по ним имеется большое количество документации и публикаций. |
| Together with the previous speakers who share this view, I agree that it represents the spirit of what we are trying to do. | Вместе с предыдущими ораторами, которые разделяют это мнение, я согласен с тем, что он олицетворяет дух того, что мы стараемся сделать. |
| At the same time, I agree that we should try to provide as much time as possible for the subsidiary bodies. | В то же самое время я согласен с тем, что мы должны стремиться выделить по возможности больше времени для работы вспомогательных органов. |
| I agree, but it is equally important not to leave behind on the platform the passengers who wish to continue participating in this common venture of all nations. | Я согласен с этим, но не менее важным является то, чтобы не оставить на платформе пассажиров, которые желают и далее принимать участие в этом совместном предприятии всех наций. |
| He did not agree that the presence of a general threshold provision made it unnecessary to include a similar provision later in the Statute. | Он не согласен с тем, что наличие общего порогового положения делает ненужным включение аналогичного положения в Статут позднее. |
| He did not agree that the reports of such bodies should all use the same format since their conventions and treaties differed. | Он не согласен с тем, что доклады всех этих органов должны составляться по единой форме, учитывая различия между конвенциями и договорами, в рамках которых они действуют. |
| Does the Steering Body agree that a financial audit of the centres should be done? | Согласен ли Руководящий орган с предложением о проведении финансовых ревизий центров? |
| I agree that that role is important - and, indeed, increasingly important. | Я согласен с тем, что эта роль очень важна, и, более того, ее значение все возрастает. |
| The draft resolution born out of that intense - and, I agree, at times difficult - process is before members today. | Проект резолюции, выработанный в результате этого наряженного и - я согласен, временами трудного - процесса, представлен сегодня на рассмотрение членов Ассамблеи. |
| I could not agree more with our previous President when he said that the Conference could not credibly remain idle for another year. | И я более чем согласен с нашим бывшим Председателем, когда он говорит, что Конференция не могла бы, не теряя своей убедительности, оставаться праздной еще год. |
| I believe it does, and there is much in the Opinion with which I agree. | Я думаю, что оно поднимает такие вопросы, и со многими положениями Заключения я согласен. |
| I also agree - as did Ambassador Greenstock - with Mr. Oshima's suggestions concerning the Security Council's forthcoming visit to West Africa. | Я так же, как и посол Гринсток, согласен с предложениями г-на Осимы относительно предстоящего визита Совета Безопасности в Западную Африку. |
| Turning to the esteemed colleague and friend from Algeria, picking up similar points: I do not agree that there is any stepping backwards. | Обращаясь к уважаемому коллеге и другу из Алжира, я выбираю аналогичные тезисы: я не согласен, что тут имеет место попятное движение. |
| To that end, I agree wholeheartedly with Ms. Margaret Chan of WHO, who once said that which gets measured gets done. | В этом я полностью согласен с г-жой Маргарет Чань, ВОЗ, которая однажды сказала, что достижимы те цели, которые поддаются количественной оценке. |
| My intervention will be an abridged version, Sir, keeping to your time limits, with which I agree. | Я выступлю с кратким вариантом, г-н Председатель, с тем чтобы уложиться в предложенный Вами регламент, с которым я согласен. |
| I agree, but what does she say? | Я согласен, но что ей сказать? |
| Now, I can't say that I totally agree, but I am very proud of you. | Не могу сказать, что полностью согласен, Но я очень горжусь тобой. |
| It is very good to see them and I fully agree that we had a very informative and useful briefing from the Special Representative. | Видеть их весьма приятно, и я всецело согласен с тем, что брифинг Специального представителя был весьма информативным и полезным. |