It was pointed out that the establishment of a specialized maritime response capacity; the conclusion of national coordination agreements between drug law enforcement agencies and the military authorities; and the holding of regular meetings between services and combined agency training, had proven successful strategies. |
Были отмечены удачные стратегии: формирование специализированных сил и средств морского реагирования; заключение национальных координационных соглашений между ведомствами, отвечающими за исполнение законов о наркотиках, и военными ведомствами; проведение регулярных совещаний между различными службами и организация совместной подготовки сотрудников различных ведомств. |
The agency in charge of social security in Cameroon between 1991 and 1995 provided benefits to insured persons in the following branches: |
Организация, ведующая в Камеруне вопросами социального обеспечения в 1991-1995 годах, выплачивала имеющим на них право лицам пособия по следующим категориям: |
The United Methodist Church General Board of Global Ministries is a global mission agency with 11 million members, 800,000 of whom are directly involved in justice for women through its women's division, United Methodist Women. |
Генеральный совет глобальных миссий Объединенной методистской церкви - глобальная миссионерская организация, насчитывающая 11 миллионов членов, 800000 из которых непосредственно занимаются работой, призванной обеспечивать справедливость в интересах женщин и осуществляемой по линии ее женского подразделения, именуемого Женской организацией |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is the coordinating agency for the implementation of the component of the Special Initiative entitled "peace-building, conflict resolution and national reconciliation: communications for peace-building". |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) является учреждением, координирующим осуществление компонента Специальной инициативы, озаглавленного «Укрепление мира, разрешение конфликтов и национальное примирение: коммуникация в целях укрепления мира». |
In 2004, the Organization for Economic Cooperation and Development, evaluating the environmental development of its member countries, observed that Mexico did not have a commission or administrative agency that ensured proper coordination of the marine activities of the departments responsible for the economic sectors. |
В 2004 году Организация по экономическому сотрудничеству и развитию в процессе оценки экологической деятельности своих государств-членов отметила, что «Мексика не имеет комиссии или административного органа, которому было бы поручено надлежащее определение морской деятельности ведомств, отвечающих за различные экономические секторы». |
The United Nations support in this regard builds on a generally successful effort over the past year to integrate United Nations agency programmes under the UNAMA umbrella. |
В этой своей деятельности Организация Объединенных Наций опирается на успешные в целом результаты, достигнутые в прошлом году в деле интеграции осуществляемых учреждениями Организации Объединенных Наций программ под эгидой МООНСА. |
The view was expressed that the functions of supervisory authority might be undertaken more appropriately by a specialized agency of the United Nations system such as the International Telecommunication Union or the World Bank or by an organization such as the World Trade Organization. |
Было высказано мнение, что было бы более целесообразно возложить функции контролирующего органа на какое-либо специализированное учреждение системы Организации Объединенных Наций, например на Международный союз электросвязи или Всемирный банк или на такую организацию, как Всемирная торговая организация. |
The World Health Organization (WHO), as the lead specialized agency of the United Nations for health, should continue to have the leading role in the work against non-communicable diseases. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в качестве ведущего специализированного учреждения Организации Объединенных Наций в вопросах здравоохранения должна и впредь играть ведущую роль в борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
Statistics concerning this examination, which have been compiled for several years now, have not yet been finalized because of the change of agency responsible for organizing the examination. |
Подготовка статистических данных о результатах экзаменов на получение этого свидетельства, ведущаяся уже несколько лет, еще не завершена по причине изменения инстанции, которой поручена организация проведения этого экзамена. |
Specialised agency and any organisation, including intergovernmental organisations and non-governmental organisations, that have been granted consultative status by the Economic and Social Commission of the United Nations, may participate in that capacity in the deliberations of the Administrative Committee and its working groups. |
Любое специализированное учреждение и любая организация, включая межправительственные и неправительственные организации, которым Экономической и социальной комиссией Организации Объединенных Наций был предоставлен консультативный статус, могут участвовать в этом качестве в работе Административного комитета и его рабочих групп. |
Such special agreement may only be concluded if the agency, organization or entity utilizes a neutral first instance process that includes a written record and a written decision providing reasons, fact and law. |
Такое специальное соглашение может быть заключено только, если учреждение, организация или орган используют нейтральный процесс рассмотрения по первой инстанции, который предусматривает наличие письменного протокола и письменного решения с указанием мотивов, фактов и права. |
During the 1960s, with the move to economic management based on central planning, nationalization, and rapid expansion of the public sector, the Central Auditing Organization became the governmental agency responsible for auditing the public sector, including state-owned companies. |
В 1960-е годы с переходом к экономическому управлению на основе централизованного планирования, национализации и опережающего развития государственного сектора Центральная ревизионная организация стала государственным органом, отвечающим за ревизию в государственном секторе, включая государственные компании. |
However, the European Union, as a regional economic integration organization to which exclusive competence over certain matters has been transferred by its members, is completely different in nature from a United Nations specialized agency such as the International Maritime Organization. |
Однако Европейский союз как региональная организация экономической интеграции, члены которой наделили ее исключительной компетенцией в отношении некоторых вопросов, абсолютно отличается по своему характеру от специализированного учреждения Организации Объединенных Наций, такого как Международная морская организация. |
In 2011, the United Nations, through CEB, gave high priority to cybersecurity and recognized ITU as the leading agency to facilitate the process toward a harmonized cybersecurity policy for programmatic work and the delivery of technical assistance in cybercrime and cybersecurity. |
В 2011 году Организация Объединенных Наций по линии КСР уделяла повышенное внимание вопросам кибербезопасности, считая МСЭ ведущим учреждением по координации процесса продвижения к согласованной политике кибербезопасности применительно к работе по программам и оказанию технической помощи в вопросах киберпреступности и кибербезопасности. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) is the United Nations specialized agency tasked with promoting and supporting freedom of expression, press freedom and freedom of information. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) является специализированным учреждением системы Организации Объединенных Наций, которому поручено поощрять и поддерживать свободу слова, свободу печати и свободу информации. |
Just as other specialized agencies, such as ILO or the World Health Organization, a specialized environment agency would closely cooperate with its sister United Nations agencies and the United Nations system at large. |
Как и другие специализированные учреждения, например, МОТ или Всемирная организация здравоохранения, специализированное учреждение по окружающей среде будет тесно сотрудничать с братскими учреждениями Организации Объединенных Наций и системой Организации Объединенных Наций в целом. |
In the event that UN-Women is requested by another United Nations organization to act as a responsible party for a component of a joint programme, the procedures of the respective United Nations agency apply. |
Если какая-либо организация системы Организации Объединенных Наций обращается к Структуре «ООН-женщины» с просьбой выступить в качестве ответственной стороны в отношении какого-либо компонента совместной программы, применяются процедуры соответствующего учреждения Организации Объединенных Наций. |
The Conference of the Parties nonetheless retains the prerogative to decide whether it wishes to align its practice with that of the Conference of the Parties to the Basel Convention in relation to what constitutes a "body" or "agency". |
Тем не менее, за Конференцией Сторон сохраняется прерогатива решать, желает ли она привести свою практику в единообразие с практикой конференций Сторон Базельской конвенции в отношении понятий «организация» или «учреждение». |
Each national habitat committee requires a secretariat and an agreed convener, which could logically be a national urban development ministry, housing ministry, ministry of planning and finance, or an equivalent government agency or, in some cases, a civil society organization. |
Для каждого национального комитета хабитат требуется секретариат и согласованный руководящий орган, которым по логике может быть национальное министерство по вопросам городского развития, министерство жилищного строительства, министерство планирования и финансов или эквивалентное государственное ведомство или, в некоторых случаях, организация гражданского общества. |
(c) Persons deployed by any other humanitarian organization or agency to carry out activities relating to a United Nations operation where such organization or agency is operating pursuant to an agreement with the Secretary-General. |
с) лиц, направленных любой другой гуманитарной организацией или учреждением для проведения мероприятий, связанных с операцией Организации Объединенных Наций, в тех случаях, когда такая организация или учреждение действует по согласованию с Генеральным секретарем. |
Similarly, Earth system science and global change research require a global effort and continued international participation, because no single agency or nation can afford the comprehensive systems needed to understand all the components of Earth system science. |
Аналогичным образом глобальные усилия и постоянное международное сотрудничество необходимы для исследования экосистемы Земли и глобальных изменений, поскольку ни одна отдельно взятая организация или отдельно взятая страна не в состоянии обеспечить комплексных систем, необходимых для изучения всех компонентов экосистемы Земли. |
(a) The census agency might want to establish an electronic central register of forms received either by mail or by the Internet, which could be compared against the census frame (address register or other source). |
а) Переписная организация может пожелать создать центральный электронный регистр формуляров, получаемых либо по почте, либо через Интернет, который мог бы сопоставляться с переписной совокупностью (адресный регистр или другой источник). |
As a specialized agency of the United Nations, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) contributes to the building of peace, the alleviation of poverty, sustainable development and intercultural dialogue through education, the sciences, culture and communication and information. |
В качестве специализированного учреждения Организации Объединенных Наций Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) способствует миростроительству, искоренению нищеты, устойчивому развитию и межкультурному диалогу через образование, науку, культуру, средства коммуникации и информации. |
Also, what he referred to as a "United Nations agency based in Beirut" was one of five regional councils that were directly linked and were an essential part of the United Nations system. |
Кроме того, та организация, которая была названа "базирующимся в Бейруте органом Организации Объединенных Наций" является одним из пяти региональных советов, напрямую связанных с системой Организации Объединенных Наций и являющихся ее неотъемлемой частью. |
Some activities are fully outsourced, such as when another United Nations agency or the Food and Agriculture Organization of the United Nations) executes a UNDCP project or a component of a project. |
Некоторые мероприятия целиком осуществляются силами внешних организаций, например, когда другие учреждения Организации Объединенных Наций или Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций) осуществляет тот или иной проект ЮНДКП или какой-либо компонент проекта. |