The Agency contributes significantly to the achievement of many objectives of the United Nations, including in the economic and social spheres, by leveraging drinking water and sanitation to improve people's quality of life. |
Организация вносит реальный и существенный вклад в достижение многих целей Организации Объединенных Наций, в частности в социальной и экономической областях, помогая обеспечивать эффективное использование пресноводных ресурсов и содействуя улучшению санитарно-гигиенических условий в целях повышения качества жизни людей. |
The Indian Space Research Organisation also participated in the Sentinel-Asia project, conceived under the aegis of the Asia-Pacific Regional Space Agency Forum. |
Индийская Организация космических исследований участвовала в проекте "На страже Азии", организованном под эгидой Азиатско-тихоокеанского регионального форума космических агентств. |
The Spanish Agency for International Development Cooperation (AECID) provides crucial support for work preliminary to gender equality policy formulation and for post-earthquake emergency programmes, such as the deployment of police officers in the camps for displaced persons. |
Следует сказать о большой помощи, которую оказывало Испанское агентство по международному сотрудничеству в интересах развития (ИАМСИР) в рамках подготовительных работ по выработке политики гендерного равенства и в чрезвычайных программах после землетрясения, таких как организация патрулирования с участием бригадиров сил безопасности в лагерях вынужденных переселенцев. |
The task group noted that internationally recognized sources included the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), WHO, the International Agency for Research on Cancer (IARC) and UNEP, as well as data from decision-guidance documents. |
Целевая группа отметила, что к международно признанным источникам данных относятся Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), ВОЗ, Международное агентство по изучению рака (МАИР) и ЮНЕП, а также данные, взятые из документов для содействия принятию решений. |
Permanent observers to the Conference include the United States Federal Bureau of Investigation (FBI) and Drug Enforcement Agency (DEA) and the OCO. |
Постоянными наблюдателями на Конференции являются Федеральное бюро расследований (ФБР) и Управление по борьбе с наркотиками (УБН) Соединенных Штатов и Таможенная организация Океании. |
We believe that the location in Vienna of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) and the International Atomic Energy Agency (IAEA) will facilitate maximum cooperation and minimum duplication in their work. |
Мы считаем, что то, что Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) располагаются в Вене, будет способствовать максимальному сотрудничеству и минимальному дублированию в их работе. |
The International Labour Organization has carried out a project financed by the Swedish International Development Agency, aimed at operationalizing pro-poor growth in two of the country's rural communities. |
Международная организация труда осуществила проект, финансировавшийся Шведским агентством по международному развитию, целью которого являлось практическое поощрение экономического роста в интересах беднейших слоев населения в двух сельских общинах страны. |
In September 1999, Leitana Nehan launched a programme entitled 'Strengthening Communities for Peace', which was sponsored by the Australian-based International Women's Development Agency, and funded as part of AusAID's Bougainville Reconstruction Program. |
В сентябре 1999 года организация "Лейтана Нехан" приступила к осуществлению программы под названием "Укрепление общин в интересах мира", которая была организована по инициативе расположенного в Австралии Международного агентства по вопросам развития женщин и финансировалась из бюджета Программы АвсЭЙД по восстановлению Бугенвиля. |
The Commissioner-General told the Working Group on 11 September that a new budget format adopted by the Agency for the biennium 2000-2001 had been well-received by the major donors, as it had been previously by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
В связи с этим Франция должна рассматривать Специальный комитет как партнера в процессе осуществления Нумейского соглашения, принимая во внимание, что управляющая держава и Организация Объединенных Наций придерживаются единого подхода по вопросу о Новой Каледонии. |
Goal 4 - Reduce child mortality: The organization initiated in October 2006, a child survival program in the Sonia Vihar slums of New Delhi, India through funding provided by the United States Agency for International Development. |
Цель 4 - сокращение детской смертности: с октября 2006 года при финансовом содействии Агентства Соединенных Штатов по международному развитию организация осуществляет программу, направленную на обеспечение выживания детей в трущобном районе Дели Сонья Вихар. |
The Organization is supporting the International Atomic Energy Agency in leading international efforts to enhance nuclear safety and security, as well as international emergency preparedness and response. |
Организация поддерживает Международное агентство по атомной энергии, которое играет ведущую роль в международных усилиях по укреплению ядерной безопасности и обеспечению готовности международного сообщества к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них. |
The following intergovernmental organizations were represented: International Atomic Energy Agency; International Container Security Organization; Organisation intergouvernementale pour les transports internationaux ferroviaires; Organization for Security and Co-operation in Europe. |
Были представлены следующие межправительственные организации: Международное агентство по атомной энергии; Международная организация по безопасным контейнерам; Межправительственная организация по международному железнодорожному сообщению; Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
Avoiding duplication of the work by various bodies and specialized agencies engaging in the field of verification such as the International Atomic Energy Agency, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization is imperative. |
Крайне важно избегать дублирования работы различных органов и специализированных учреждений, действующих в области контроля, таких, как Международное агентство по атомной энергии, Организация по запрещению химического оружия и Организация по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
In this regard, the growing technical competence of international verification bodies such as the International Atomic Energy Agency, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization is widely recognized. |
В этой связи повсеместно признается постоянно возрастающая техническая оснащенность международных органов контроля, таких, как Международное агентство по атомной энергии, Организация по запрещению химического оружия и Организация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
A case in point is BASIX, which borrowed funds (at zero interest rates) from the Canadian Intentional Development Agency and the Swiss Agency for Development for on-lending to rural poor areas in India. |
Примером в этом отношении может служить организация БАСИКС, которая заимствовала средства (по нулевым процентным ставкам) у Канадского международного агентства по вопросам развития и Швейцарского агентства по вопросам развития для предоставления кредита бедным сельским районам Индии. |
At the moment it is receiving support for institutional strengthening in keeping with a new programmatic focus by the Spanish International Cooperation Agency, the Canadian International Development Agency, the United Nations Population Fund, the United Nations Development Programme and others. |
Помощь оказывают, в частности, Испанское агентство по вопросам международного развития (ИАМР), Организация развития сельскохозяйственных кооперативов (ОРСК), Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
The Committee also decided to open the Working Group to all States Members of the United Nations or members of the specialized agencies or of the International Atomic Energy Agency. |
Организация по запрещению химического оружия и Международный комитет Красного Креста присутствовали на заседаниях Рабочей группы в качестве наблюдателей. |
It is only necessary to look at the recently published (May 2002) Cuba program of the United States Agency for International Development (USAID) to confirm unequivocally that the organization is lying shamelessly to the members of this Committee. |
Однако достаточно лишь взглянуть на недавно опубликованную организацией ЮСАИД программу в отношении Кубы (май 2002 года), чтобы с уверенностью заявить, что эта организация беззастенчиво лжет членам Комитета. |
Further Guyana cooperates with several international organizations in criminal matters, for example the Interpol, FBI and Drug Enforcement Agency. However, to date, local intelligence has provided no indication that terrorists have been crossing our borders. |
Гайана также осуществляет сотрудничество по уголовным вопросам с несколькими международными организациями, такими, как Международная организация уголовной полиции, Федеральное бюро расследований и Администрация по контролю за соблюдением законов о наркотиках. |
Based on recommendations of a feasibility study performed by GTG, the Agency implements training programmes for quarry masters and masons, introduces simple rock-cutting technologies, creates and manages a centralized stock, and provides technical cooperation to small enterprises and family cooperatives. |
На основе рекомендаций, содержащихся в выполненном ГГТ технико-экономическом обосновании, эта национальная организация осуществляет программу профессиональной подготовки для квалифицированных операторов карьеров и каменщиков, внедряет простые технологии огранки камня, создает централизованный склад и руководит его работой, а также оказывает техническое содействие малым предприятиям и семейным кооперативам. |
The Agency signed a headquarters agreement with the host country on 25 November 1997; that agreement was renewed on 15 April 2013 to reflect the change in the organization's name as well as the institutional reforms undertaken accordingly. |
Организация заключила с принимающей страной соглашение о штаб-квартире 25 ноября 1997 года, которое было перезаключено 15 апреля 2013 года в связи с изменением названия организации и организационными преобразованиями, проведенными в этой связи. |
The current Chairperson of the Congressional Committee on Women, together with the Agency for Political Equality, which is composed of the Women's Civic and Political Coalition and the Commission for the Strengthening of Justice, are working to take the process forward. |
Группа по обеспечению политического равенства, в состав которой входят организация «Гражданско-политическое объединение» и Комиссия по укреплению правосудия, при посредничестве нынешнего Председателя Комиссии по положению женщин Конгресса способствует осуществлению этого процесса. |
The European Defence Agency (EDA) The European Air Group (EAG) Finabel information folder: "Finabel: Contributing to European Army Interoperability since 1953" Archived 2011-07-20 at the Wayback Machine "POLISH PRESIDENCY OF FINABEL". |
Военные структуры Европейского союза Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе Европейское оборонное агентство Finabel information folder: "Finabel: Contributing to European Army Interoperability since 1953" Архивировано 20 июля 2011 года. |
These activities are supported by the Caribbean Disaster Mitigation Project (CDMP), implemented by the Organization of American States, with funding by the United States Agency for International Development. |
В поддержку этих мероприятий Организация американских государств осуществляет Проект мероприятий по защите от стихийных бедствий в Карибском бассейне (ПЗСБК), финансируемый Агентством международного развития Соединенных Штатов Америки. |
The APERM (the Agency for the Promotion of Entrepreneurship in the Republic of Macedonia) anticipates a special programme activity - Organising Training for Female Entrepreneurship, within the Work Programme for 2011. |
УРПРМ (Управление развития предпринимательства в Республике Македония) предусмотрело в своей программе особое мероприятие "Организация обучения для женщин-предпринимателей", которое включено в Программу работы на 2011 год. |