Английский - русский
Перевод слова Agency
Вариант перевода Организация

Примеры в контексте "Agency - Организация"

Примеры: Agency - Организация
In the case of gaps in the data, if the country's reporting agency declines to produce estimates, the organization may decide to produce estimates for the missing data. В случае нехватки данных, если представляющее информацию учреждение страны отказывается предоставить расчеты, организация может принять решение подготовить расчеты по отсутствующим данным.
It was important to ensure that each organization or agency made full use of its comparative advantage in contributing to shared development goals and joined forces with other relevant agencies to deliver concerted and focused services. Важно обеспечить, чтобы каждая организация или каждое учреждение в полной мере использовали свои сравнимые преимущества, содействуя достижению общих целей в области развития, и объединяли усилия с другими соответствующими учреждениями в целях предоставления согласованных и целенаправленных услуг.
While international cooperation and coordination are the keystone of success, the European Union believes that the World Health Organization is the appropriate United Nations agency and needs to play a leadership role in proposing good solutions. Международное сотрудничество и координация являются залогом успеха, и Европейский союз считает, что Всемирная организация здравоохранения в качестве главного специализированного учреждения по вопросам охраны здоровья призвана играть ключевую роль в решении этой задачи.
To promote women's empowerment and agency, especially in rural areas, WIDE urges Governments and United Nations bodies: Для содействия расширению прав и возможностей женщин и активизации их роли, особенно в сельских районах, организация настоятельно призывает правительства и органы Организации Объединенных Наций:
In 2009, it was granted a framework agreement with the Swedish development agency SIDA, which has resulted in an increased development portfolio with new partner organizations in a number of new countries. В 2009 году организация заключила рамочное соглашение со Шведским агентством по развитию (СИДА), что позволило расширить сотрудничество в области развития с новыми партнерскими организациями в некоторых новых странах.
We are quite concerned that the United Nations is losing its political role in the last decade and is becoming more and more a humanitarian agency. Мы весьма обеспокоены тем, что в последнее десятилетие Организация Объединенных Наций утрачивает свою политическую роль и все больше превращается в гуманитарное учреждение.
This can be interpreted to mean that, except where there is a statutory requirement for the interchange of information, no institution, agency or organization may obtain data, information or services free of charge. Это положение можно истолковать в том смысле, что за исключением случаев, когда обмен информацией проводится в соответствии с требованием закона, ни одно учреждение, агентство или организация не может бесплатно получать данные, информацию или услуги.
Those steps eventually led to the establishment of UNIDO in 1966 as an autonomous organization within the United Nations, and in 1985 as a specialized agency. Эти шаги привели в итоге к созданию ЮНИДО, которая в 1966 году появилась как автономная организация в ооновской структуре, а в 1985 году стала специализированным учреждением.
Responding to the question raised by the representative of Colombia, she said that the United Nations was working to create a new agency focused on gender, with greater resources and with opportunities to address decision-making bodies within the Organization. Отвечая на вопрос, поднятый представителем Колумбии, она говорит, что Организация Объединенных Наций работает над созданием нового учреждения, которое будет заниматься гендерной проблематикой, располагать большими ресурсами и иметь возможности выступать перед директивными органами внутри Организации.
Does each agency define its strategy independently, or does it carry out activities that have been decided at a higher level? Определяет ли каждое учреждение свою стратегию независимо или же каждая организация осуществляет свою деятельность в соответствии с решениями вышестоящих органов?
Similarly, waste from commerce and small enterprises was sometimes collected by a special agency and not by the municipal waste collection facilities, and hence, was not accounted for as municipal waste. Аналогичным образом, когда сбор отходов торговых и малых предприятий осуществляет специальная организация, а не муниципальные службы сбора отходов, эти отходы не учитываются в качестве муниципальных.
Ms. Gaspard said that it was her understanding that a representative of UNESCO would attend the informal meeting with the Committee and that the agency was interested in working on issues of common interest. Г-жа Гаспар говорит, что, насколько она понимает, представитель ЮНЕСКО примет участие в неофициальной встрече с членами Комитета и что эта организация заинтересована в работе над вопросами, представляющими общий интерес.
However, different practices are still applied by the Basel Convention, on the one hand, and the Rotterdam and Stockholm conventions, on the other hand, with respect to what constitutes a "body" or "agency". При этом по-прежнему сохраняются различия в подходах Базельской конвенции, с одной стороны, и Роттердамской и Стокгольмской конвенций, с другой стороны, в отношении понятий «организация» или «учреждение».
In accordance with the practice followed regarding admission of observers to meetings of the bodies to the Rotterdam and Stockholm conventions, "body" or "agency" is understood to refer only to non-profit or non-governmental organizations and associations. В соответствии с практикой в отношении допуска наблюдателей на совещания органов Роттердамской и Стокгольмской конвенций понятия «организация» или «учреждение» означают только некоммерческие или неправительственные организации и объединения.
"United Nations" includes any office, department, agency, programme, fund, operation or mission of the United Nations. «Организация Объединенных Наций» включает любое управление, департамент, учреждение, программу, фонд, операцию или миссию Организации Объединенных Наций.
The agency's main functions are to organize support for persons with disabilities and their living environment, specify criteria for delineating the target group of persons with disabilities and organizing guidelines and responsibilities. Агентство занимается решением таких насущных задач, как организация помощи инвалидам и условий их проживания; установление критериев в вопросах определения целевой группы инвалидов и разработка показателей и функций.
An employer is an enterprise, agency, organization or individual at least 18 years of age, which hires, uses, and provides compensations to employees. Работодателем является предприятие, учреждение, организация или физическое лицо, достигшее 18 лет, которые нанимают работников, используют их труд и обеспечивают оплату труда работников .
Although the establishment and operationalization of the Human Rights Commission has been a lengthy process, the Government remains committed to its operationalization as it will complement the primary role of Government as a responsible agency for the promotion, protection and monitoring of human rights. Несмотря на то, что создание и организация работы Комиссии по правам человека заняла много времени, правительство сохраняет приверженность скорейшему началу ее практической деятельности, поскольку она будет дополнять ведущую роль правительства в качестве ответственного учреждения за поощрение, защиту и мониторинг прав человека.
The provision of regular training in the performance of duties arising from this Act for officials or employees specified in subsection 15 (3) of this Act shall be guaranteed by the head of the corresponding agency or foundation. Организация регулярной подготовки должностных лиц или сотрудников, указанных в подразделе 15(3) закона, для выполнения функций, предусмотренных законом, гарантируется руководителем соответствующего учреждения или ведомства.
He recalled that the International Labour Organization was a key agency partner with a role specified in the Convention, and he invited the representative of that organization to open the discussion. Он напоминает, что одним из ключевых учреждений-партнеров является Международная организация труда, роль которой четко определена в Конвенции, и он предлагает представителю этой организации открыть дискуссию.
Mr. Ahmed (World Tourism Organization) said that the conversion of the World Tourism Organization into a United Nations specialized agency was further recognition of the potential of tourism to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals. Г-н Ахмед (Всемирная туристская организация) говорит, что превращение Всемирной туристской организации в специализированное учреждение Организации Объединенных Наций является дальнейшим признанием возможностей туризма внести вклад в достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия.
For the first time, the United Nations is offering timely field video six days a week to a worldwide network of broadcasters via the world's largest television news agency, the Associated Press Television News, and the European Broadcasting Union. Впервые Организация Объединенных Наций предлагает своевременно соответствующие видеоматериалы шесть дней в неделю для сетей вещателей во всем мире через крупнейшее в мире агентство телевизионных новостей - телевизионные новости «Ассошиэйтед пресс» и через Европейский вещательный союз.
The World Meteorological Organization (WMO), however, considered as impractical the concept of leading agency in the area of hydrology and recommended to make maximum efforts to improve the coordination among the agencies in the provision of fellowships for studies in this subject. Однако Всемирная метеорологическая организация (ВМС) выразила мнение о нецелесообразности применения концепции ведущего учреждения в области гидрологии и рекомендовала прилагать максимальные усилия к тому, чтобы улучшить координацию между учреждениями, предоставляющими стипендии для проведения исследований в данной области.
It is unlikely that the census agency will have the knowledge or capacity to develop and run these systems in-house and will need to rely on external organisations for key parts of the solution. Маловероятно, что переписная организация будет располагать необходимыми знаниями или потенциалом для разработки и сопровождения таких систем силами внутренних специалистов, в связи с чем им потребуется прибегнуть к помощи внешних организаций для разработки ключевых компонентов данного решения.
The national agency for the advancement of women and implementation of the Convention is the Federation of Cuban Women (FMC), a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council of the United Nations. Национальным механизмом, который занимается вопросами улучшения положения женщин и проведения в жизнь Конвенции, является Федерация кубинских женщин (ФКЖ) - неправительственная организация, имеющая специальный консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций (ЭКОСОС).