| At the end of 2005, the Organization would be celebrating 20 years as a specialized agency. | В конце 2005 года Организация отметит двадцатилетний юбилей своего существования в качестве специализированного учреждения. |
| The World Health Organization is the United Nations specialized agency mandated to regulate international health. | Всемирная организация здравоохранения является тем специализированным учреждением Организации Объединенных Наций, которое наделено мандатом управлять международной системой здравоохранения. |
| As a humanitarian agency with a host of vital social programmes, the United Nations does inestimable work. | Как гуманитарное учреждение, осуществляющее широкий спектр жизненно необходимых социальных программ, Организация Объединенных Наций проводит неоценимую работу. |
| Typically, charitable solicitation statutes require a charity to register with a state agency before making any solicitation for contributions. | Как правило, статуты о сборе пожертвований на благотворительные цели требуют, чтобы благотворительная организация была зарегистрирована в соответствующем учреждении штата, прежде чем она может заниматься сбором пожертвований. |
| The census agency needs to develop the electronic register and manage the integration of the various systems. | Переписная организация должна разработать электронный регистр и обеспечить интеграцию различных систем. |
| International Labor Organization (ILO) is a specialized agency of the United Nations. | Международная организация труда (МОТ) является специализированным учреждением Организации объединенных наций (ООН). |
| This Organization must be allowed to develop an agency for rapid and effective military deployment. | Наша Организация должна иметь возможность создать орган для быстрого и эффективного военного развертывания. |
| We do not see the United Nations as an implementation and execution agency dealing directly with certificates. | Мы не думаем, что Организация Объединенных Наций должна выступать в качестве внедренческого и организующего учреждения, непосредственно занимающегося сертификатами. |
| The representative of UNIDO told the Meeting that his organization was not a funding agency. | Представитель ЮНИДО сообщил совещанию, что его организация не является финансовым учреждением. |
| As you know, the World Tourism Organization is expected to be transformed shortly into a specialized agency of the United Nations. | Как Вам известно, Всемирная туристская организация в скором времени будет преобразована в специализированное учреждение Организации Объединенных Наций. |
| This organization is not a travel agency. | Указанная организация не является туристическим агентством. |
| Status: individual, group, non-governmental organization, intergovernmental agency, Government. | Статус: отдельное лицо, группа, неправительственная организация, межправительственные учреждения, правительство. |
| The Forum for Living History was a Government agency with a broad mandate aimed at promoting tolerance, democracy and human rights. | Организация «Форум живой истории» является одной из правительственных организаций, имеющей широкий мандат, направленный на поощрение терпимости, демократии и прав человека. |
| Organization or agency designated and empowered by national legislation to administer the certification of seed potatoes. | Организация или учреждение, наделенное в соответствии с национальным законодательством полномочиями по проведению сертификации семенного картофеля. |
| However, it is an international agency mandated to verify compliance with specific international legal obligations. | Тем не менее это международная организация, которая уполномочена осуществлять проверку за выполнением конкретных и имеющих юридическую силу международных обязательств. |
| In that respect, a dedicated organization or agency could play an important role in the definition and implementation of a space programme. | В этой связи важную роль в деле разработки и осуществления космической программы может сыграть специализированная организация или агентство. |
| Another agency whose work has important bearing on capacity-building in education is the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. | Другим учреждением, работа которого имеет важное значение для процесса создания потенциала в сфере образования, является Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
| Representatives of the United Nations Institute for Training and Research and of the following specialized agency were present: International Maritime Organization. | На сессии присутствовали представители Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций и следующего специализированного учреждения: Международная морская организация. |
| The International Labour Organization is a UN specialised agency that seeks the promotion of social justice and internationally recognised human and labour rights. | Международная организация труда является специализированным агентством ООН, которое занимается продвижением социальной справедливости и прав человека и права на труд. |
| The Organization was not a humanitarian agency providing emergency assistance - industrial development produced tangible results only in the long term. | Организация не является гуманитарным учреждением, оказы-вающим чрезвычайную помощь - промышленное развитие приносит ощутимые плоды только в долгосрочной перспективе. |
| The Penal Code should clarify that the term "agency or organization" includes foreign agencies and organizations. | В Уголовном кодексе следует уточнить, что термин "ведомство или организация" включает и иностранные ведомства и организации. |
| A competent authority can be a governmental body, agency or other public organization free from market influences. | Компетентным органом могут быть правительственный орган, учреждение или другая публичная организация, свободная от влияния рыночных условий. |
| The executing agency for the project would be the World Health Organization. | Учреждением-исполнителем по этому проекту будет Всемирная организация здравоохранения. |
| Given the size and gravity of these problems and challenges, no individual country, agency, or organization can address these issues alone. | Учитывая масштабность и серьезный характер этих проблем и вызовов, ни одна отдельно взятая страна, учреждение или организация не в состоянии самостоятельно решить эти проблемы. |
| organize technical regulation as a stand-alone function and include economic regulation within the competition agency; | организация работы по техническому регулированию в качестве отдельной функции и передача функций экономического регулирования в ведение учреждения по вопросам конкуренции; |